Genesis 31:49 It was also called Mizpah, because he said, "May the LORD keep watch between you and me when we are away from each other. But it was also called Mizpah (which means "watchtower"), for Laban said, "May the LORD keep watch between us to make sure that we keep this covenant when we are out of each other's sight. and Mizpah, for he said, “The LORD watch between you and me, when we are out of one another’s sight. and Mizpah, for he said, "May the LORD watch between you and me when we are absent one from the other. And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another. and also Mizpah, for he said, "May the LORD watch between you and me when we are out of each other's sight. It was also called Mizpah, because Laban said, "May the LORD watch between you and me, when we are estranged from each other. It was also called Mizpah because he said, "May the LORD watch between us when we are out of sight of one another. and also Mizpah [Watchtower], because he said, "May the LORD watch between you and me when we're unable to see each other. and Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee when we are absent one from another. And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and you, when we are absent one from another. And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and you, when we are absent one from another. and Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another. The Lord behold and judge between us when we shall be gone one from the other. and Mizpah; for he said, Let Jehovah watch between me and thee, when we shall be hidden one from another: and Mizpah, for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another. And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another. and Mizpah, for he said, "Yahweh watch between me and you, when we are absent one from another. Mizpah also, for he said, 'Jehovah doth watch between me and thee, for we are hidden one from another; Zanafilla 31:49 ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:49 De Bschaffung 31:49 Битие 31:49 創 世 記 31:49 又 叫 米 斯 巴 , 意 思 说 : 我 们 彼 此 离 别 以 後 , 愿 耶 和 华 在 你 我 中 间 鉴 察 。 又叫米斯巴,意思說:「我們彼此離別以後,願耶和華在你我中間鑒察。 又叫米斯巴,意思说:“我们彼此离别以后,愿耶和华在你我中间鉴察。 Genesis 31:49 Genesis 31:49 1 Mosebog 31:49 Genesis 31:49 בראשית 31:49 וְהַמִּצְפָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔ר יִ֥צֶף יְהוָ֖ה בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ כִּ֥י נִסָּתֵ֖ר אִ֥ישׁ מֵרֵעֵֽהוּ׃ מט והמצפה אשר אמר יצף יהוה ביני ובינך כי נסתר איש מרעהו והמצפה אשר אמר יצף יהוה ביני ובינך כי נסתר איש מרעהו׃ 1 Mózes 31:49 Moseo 1: Genezo 31:49 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:49 Genèse 31:49 On l'appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l'Eternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l'un et l'autre perdus de vue. Il fut aussi appelé Mitspa; parce que [Laban] dit : Que l'Eternel prenne garde à moi et à toi, quand nous nous serons retirés l'un d'avec l'autre. 1 Mose 31:49 und sei eine Warte; denn er sprach: Der HERR sehe darein zwischen mir und dir, wenn wir voneinander kommen, und die Warte, indem er sprach: Jahwe möge Wache halten zwischen mir und dir, wenn wir einander ferngerückt sind. Genesi 31:49 ed anche Mispa; perciocchè Labano disse: Il Signore riguardi fra te e me, quando non ci potremo vedere l’un l’altro. KEJADIAN 31:49 창세기 31:49 Genesis 31:49 Pradþios knyga 31:49 Genesis 31:49 1 Mosebok 31:49 Génesis 31:49 y Mizpa, porque dijo: Que el SEÑOR nos vigile a los dos cuando nos hayamos apartado el uno del otro. y Mizpa (Vigía), porque dijo: "Que el SEÑOR nos vigile a los dos cuando nos hayamos apartado el uno del otro. Y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye Jehová entre tú y yo, cuando nos hayamos apartado el uno del otro. Y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye Jehová entre mí y entre ti, cuando nos apartáremos el uno del otro. y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye el SEÑOR entre mí y entre ti, cuando nos esconderemos el uno del otro. Gênesis 31:49 e também Mizpá, porquanto disse: Vigie o Senhor entre mim e ti, quando estivermos apartados um do outro. Geneza 31:49 Бытие 31:49 [также]: Мицпа, оттого, что Лаван сказал: да надзирает Господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга;[] 1 Mosebok 31:49 Genesis 31:49 ปฐมกาล 31:49 Yaratılış 31:49 Saùng-theá Kyù 31:49 |