Genesis 31:28 You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing. Why didn't you let me kiss my daughters and grandchildren and tell them good-bye? You have acted very foolishly! And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly. and did not allow me to kiss my sons and my daughters? Now you have done foolishly. And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. but you didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly. As it is, you didn't even allow me to kiss my grandchildren and daughters goodbye! You've acted foolishly. You didn't even allow me to kiss my daughters and my grandchildren good-bye. You have acted foolishly! You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters. You've done a foolish thing. And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? Thou hast now done foolishly in so doing. And have not allowed me to kiss my sons and my daughters? you have now done foolishly in so doing. And have not suffered me to kiss my sons and my daughters? you have now done foolishly in so doing. and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly. Thou hast not suffered me to kiss my sons and daughters: thou hast done foolishly: and now, indeed, and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? Now thou hast acted foolishly. and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly. And hast not suffered me to kiss my sons, and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. and didn't allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly. and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? -- now thou hast acted foolishly in doing so; Zanafilla 31:28 ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:28 De Bschaffung 31:28 Битие 31:28 創 世 記 31:28 又 不 容 我 与 外 孙 和 女 儿 亲 嘴 ? 你 所 行 的 真 是 愚 昧 ! 又不容我與外孫和女兒親嘴。你所行的真是愚昧! 又不容我与外孙和女儿亲嘴。你所行的真是愚昧! Genesis 31:28 Genesis 31:28 1 Mosebog 31:28 Genesis 31:28 בראשית 31:28 וְלֹ֣א נְטַשְׁתַּ֔נִי לְנַשֵּׁ֥ק לְבָנַ֖י וְלִבְנֹתָ֑י עַתָּ֖ה הִסְכַּ֥לְתָּֽ עֲשֹֽׂו׃ כח ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו׃ 1 Mózes 31:28 Moseo 1: Genezo 31:28 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:28 Genèse 31:28 Tu ne m'as pas permis d'embrasser mes fils et mes filles! C'est en insensé que tu as agi. Tu ne m'as pas [seulement] laissé baiser mes fils et mes filles; tu as fait follement en cela. 1 Mose 31:28 Und hast mich nicht lassen meine Kinder und Töchter küssen? Nun, du hast töricht getan. und hast mich meine Enkel und Töchter nicht küssen lassen? Ja, du hast thöricht gehandelt! Genesi 31:28 E non mi hai pur permesso di baciare i miei figliuoli e le mie figliuole; ora tu hai stoltamente fatto. KEJADIAN 31:28 창세기 31:28 Genesis 31:28 Pradþios knyga 31:28 Genesis 31:28 1 Mosebok 31:28 Génesis 31:28 ¿ Por qué no me has permitido besar a mis hijos y a mis hijas? En esto has obrado neciamente. "¿Por qué no me has permitido besar a mis hijos y a mis hijas? En esto has obrado neciamente. Y ni siquiera me dejaste besar a mis hijos y a mis hijas. Ahora locamente has hecho. Que aun no me dejaste besar mis hijos y mis hijas. Ahora locamente has hecho. Que aun no me dejaste besar mis hijos y mis hijas. Ahora locamente has hecho. Gênesis 31:28 Por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Ora, assim procedeste nesciamente. Geneza 31:28 Бытие 31:28 ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал.[] 1 Mosebok 31:28 Genesis 31:28 ปฐมกาล 31:28 Yaratılış 31:28 Saùng-theá Kyù 31:28 |