Genesis 31:19
Genesis 31:19
When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household gods.

At the time they left, Laban was some distance away, shearing his sheep. Rachel stole her father's household idols and took them with her.

Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father’s household gods.

When Laban had gone to shear his flock, then Rachel stole the household idols that were her father's.

And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.

When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household idols.

Meanwhile, Laban had been out shearing his sheep. While he was away, Rachel stole her father's personal idols.

While Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole the household idols that belonged to her father.

When Laban went to shear his sheep, Rachel stole her father's idols.

And Laban had gone to shear his sheep; and Rachel stole the idols of her father.

And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.

And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.

Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.

At that time Laban was gone to shear his sheep, and Rachel stole away her father's idols.

And Laban had gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphim that belonged to her father.

Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.

And Laban went to shear his sheep; and Rachel had stolen the images that were her father's.

Now Laban had gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.

And Laban hath gone to shear his flock, and Rachel stealeth the teraphim which her father hath;

Zanafilla 31:19
Ndërsa Labano kishte vajtur të qethte dhentë e tij, Rakela vodhi idhujt e të atit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:19
واما لابان فكان قد مضى ليجزّ غنمه. فسرقت راحيل اصنام ابيها.

De Bschaffung 31:19
Dyr Läbän war grad nit daa, weil yr bei n Schaafschern war; daa staal d Rachl de Götznbilddln von irn Vatern.

Битие 31:19
А като беше отишъл Лаван да стриже овците си, Рахил открадна домашните идоли на баща си.

創 世 記 31:19
當 時 拉 班 剪 羊 毛 去 了 , 拉 結 偷 了 他 父 親 家 中 的 神 像 。

当 时 拉 班 剪 羊 毛 去 了 , 拉 结 偷 了 他 父 亲 家 中 的 神 像 。

當時拉班剪羊毛去了,拉結偷了他父親家中的神像。

当时拉班剪羊毛去了,拉结偷了他父亲家中的神像。

Genesis 31:19
Laban bijaše otišao da striže svoje ovce, pa Rahela prisvoji kućne kumire koji su pripadali njezinu ocu.

Genesis 31:19
(Lában pak byl odšel, aby střihl ovce své. V tom ukradla Ráchel modly, kteréž měl otec její.

1 Mosebog 31:19
Medens Laban var borte og klippede sine Faar, stjal Rakel sin Faders Husgud.

Genesis 31:19
Laban nu was gegaan, om zijn schapen te scheren; zo stal Rachel de terafim, die haar vader had.

בראשית 31:19
וְלָבָ֣ן הָלַ֔ךְ לִגְזֹ֖ז אֶת־צֹאנֹ֑ו וַתִּגְנֹ֣ב רָחֵ֔ל אֶת־הַתְּרָפִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לְאָבִֽיהָ׃

יט ולבן הלך לגזז את צאנו ותגנב רחל את התרפים אשר לאביה

ולבן הלך לגזז את־צאנו ותגנב רחל את־התרפים אשר לאביה׃

1 Mózes 31:19
Lábán pedig elment vala juhait nyírni; azonközben ellopá Rákhel a házi bálványokat, melyek atyjánál valának.

Moseo 1: Genezo 31:19
Laban estis foririnta, por tondi siajn sxafojn; tiam Rahxel sxtelis la domajn diojn de sia patro.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:19
Mutta Laban oli mennyt keritsemään laumaansa. Ja Rakel varasti isänsä epäjumalat.

Genèse 31:19
Et Laban était allé tondre son menu bétail, et Rachel vola les théraphim qui étaient à son père.

Tandis que Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les théraphim de son père;

Or comme Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les marmousets qui étaient à son père.

1 Mose 31:19
(Laban aber war gegangen, seine Herde zu scheren.) Und Rahel stahl ihres Vaters Götzen.

(Laban aber war gegangen sein Herde zu scheren.) Und Rahel stahl ihres Vaters Götzen.

Während aber Laban hingegangen war, seine Schafe zu scheren, stahl Rahel den Teraphim ihres Vaters.

Genesi 31:19
Or mentre Labano se n’era andato a tosare le sue pecore, Rachele rubò gl’idoli di suo padre.

Or Labano se n’era andato a tondere le sue pecore; e Rachele rubò gl’idoli di suo padre.

KEJADIAN 31:19
Hata, maka Labanpun sudah pergi mengguntingkan bulu dombanya; lalu dicuri Rakhel akan berhala bapanya.

창세기 31:19
때에 라반이 양털을 깎으러 갔으므로 라헬은 그 아비의 드라빔을 도적질하고

Genesis 31:19
eo tempore Laban ierat ad tondendas oves et Rahel furata est idola patris sui

Pradþios knyga 31:19
Labanas tuo metu kirpo avis. Tada Rachelė pavogė dievukus, kurie priklausė jos tėvui.

Genesis 31:19
Na ko Rapana kua riro ki te kutikuti i ana hipi: katahi ka tahaetia e Rahera nga whakapakoko a tona papa.

1 Mosebok 31:19
Men Laban hadde draget bort for å klippe sine får; da stjal Rakel sin fars husguder.

Génesis 31:19
Y mientras Labán había ido a trasquilar sus ovejas, Raquel robó los ídolos domésticos que eran de su padre.

Mientras Labán había ido a trasquilar sus ovejas, Raquel robó los ídolos domésticos que eran de su padre.

Y Labán había ido a trasquilar sus ovejas: y Raquel hurtó los ídolos de su padre.

Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.

Y Labán había ido a trasquilar sus ovejas; y Raquel hurtó los ídolos de su padre.

Gênesis 31:19
Entrementes, Labão, pai de Raquel, havia saído para tosquiar suas ovelhas; e, enquanto ele estava fora, Raquel roubou as imagens dos deuses de seu clã.

Ora, tendo Labão ido tosquiar as suas ovelhas, Raquel furtou os ídolos que pertenciam a seu pai.   

Geneza 31:19
Pe cînd Laban se dusese să-şi tundă oile, Rahela a furat idolii tatălui său;

Бытие 31:19
И как Лаван пошел стричь скот свой, то Рахиль похитила идолов, которые были у отца ее.

И как Лаван пошел стричь скот свой, то Рахиль похитила идолов, которые были у отца ее.[]

1 Mosebok 31:19
Men Laban hade gått bort för att klippa sina får; då stal Rakel sin faders husgudar,

Genesis 31:19
Si Laban nga ay yumaon upang gupitan ang kaniyang mga tupa: at ninakaw ni Raquel ang mga larawang tinatangkilik ng kaniyang ama.

ปฐมกาล 31:19
และลาบันออกไปตัดขนแกะ ฝ่ายนางราเชลก็ลักรูปเคารพของบิดาไปด้วย

Yaratılış 31:19
Lavan koyunlarını kırkmaya gidince, Rahel babasının putlarını çaldı.[]

Saùng-theá Kyù 31:19
Trong lúc La-ban mắc đi hớt lông chiên người, thì Ra-chên ăn cắp các pho tượng thờ trong nhà của cha mình.

Genesis 31:18
Top of Page
Top of Page