Genesis 31:17
Genesis 31:17
Then Jacob put his children and his wives on camels,

So Jacob put his wives and children on camels,

So Jacob arose and set his sons and his wives on camels.

Then Jacob arose and put his children and his wives upon camels;

Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;

Then Jacob got up and put his children and wives on the camels.

So Jacob got up, seated his children and wives on camels,

So Jacob immediately put his children and his wives on the camels.

Then Jacob put his children and his wives on camels.

Then Jacob rose up and set his sons and his wives upon the camels;

Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;

Then Jacob rose up, and set his sons and his wives on camels;

Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the camels;

Then Jacob rose up, and having set his children and wives upon camels, went his way.

And Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels,

Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the camels;

Then Jacob arose, and set his sons and his wives upon camels;

Then Jacob rose up, and set his sons and his wives on the camels,

And Jacob riseth, and lifteth up his sons and his wives on the camels,

Zanafilla 31:17
Atëherë Jakobi u ngrit dhe i vuri bijtë e tij dhe gratë e tij mbi devetë,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:17
فقام يعقوب وحمل اولاده ونساءه على الجمال.

De Bschaffung 31:17
Daa gmacht si dyr Jaaggen auf, ghöbt seine Sün und Weiber auf de Kemmln aufhin

Битие 31:17
Тогава Яков стана и тури децата си и жените на камилите.

創 世 記 31:17
雅 各 起 來 , 使 他 的 兒 子 和 妻 子 都 騎 上 駱 駝 ,

雅 各 起 来 , 使 他 的 儿 子 和 妻 子 都 骑 上 骆 驼 ,

雅各起來,使他的兒子和妻子都騎上駱駝,

雅各起来,使他的儿子和妻子都骑上骆驼,

Genesis 31:17
Nato Jakov naprti na deve svoju djecu i svoje žene;

Genesis 31:17
Vstav tedy Jákob, vsadil syny své a ženy své na velbloudy.

1 Mosebog 31:17
Saa satte Jakob sine Børn og sine Hustruer paa Kamelerne

Genesis 31:17
Toen maakte zich Jakob op, en laadde zijn zonen en zijn vrouwen op kemelen.

בראשית 31:17
וַיָּ֖קָם יַעֲקֹ֑ב וַיִּשָּׂ֛א אֶת־בָּנָ֥יו וְאֶת־נָשָׁ֖יו עַל־הַגְּמַלִּֽים׃

יז ויקם יעקב וישא את בניו ואת נשיו על הגמלים

ויקם יעקב וישא את־בניו ואת־נשיו על־הגמלים׃

1 Mózes 31:17
Felkele tehát Jákób, és feltevé gyermekeit és feleségeit a tevékre;

Moseo 1: Genezo 31:17
Jakob levigxis, kaj metis siajn infanojn kaj siajn edzinojn sur la kamelojn.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:17
Niin nousi Jakob; ja nosti lapsensa ja emäntänsä kamelein päälle.

Genèse 31:17
Et Jacob se leva, et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux;

Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.

Ainsi Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux;

1 Mose 31:17
Also machte sich Jakob auf und lud seine Kinder und Weiber auf Kamele.

Also machte sich Jakob auf und lud seine Kinder und Weiber auf Kamele

Da setzte Jakob seine Kinder und seine Weiber auf die Kamele;

Genesi 31:17
Allora Giacobbe si levò, mise i suoi figliuoli e le sue mogli sui cammelli,

E Giacobbe si levò, e mise i suoi figliuoli e le sue mogli in su de’ cammelli.

KEJADIAN 31:17
Setelah itu maka bangunlah Yakub, lalu dinaikkannya segala anak bininya ke atas unta,

창세기 31:17
야곱이 일어나 자식들과 아내들을 약대들에게 태우고

Genesis 31:17
surrexit itaque Iacob et inpositis liberis et coniugibus suis super camelos abiit

Pradþios knyga 31:17
Jokūbas užsodino ant kupranugarių savo vaikus ir žmonas,

Genesis 31:17
Na ka whakatika a Hakopa, a whakaekea ana e ia ana tamariki me ana wahine ki runga ki nga kamera;

1 Mosebok 31:17
Så gjorde Jakob sig ferdig og satte sine barn og hustruer på kamelene,

Génesis 31:17
Entonces Jacob se levantó, montó a sus hijos y a sus mujeres en los camellos,

Entonces Jacob se levantó, montó a sus hijos y a sus mujeres en los camellos,

Entonces se levantó Jacob, y subió a sus hijos y a sus esposas sobre los camellos.

Entonces se levantó Jacob, y subió sus hijos y sus mujeres sobre los camellos.

Entonces se levantó Jacob, y subió sus hijos y sus mujeres sobre los camellos.

Gênesis 31:17
Diante disso, Jacó se levantou, ajudou seus filhos e suas mulheres a se prepararem para a viagem e a montar sobre os camelos,

Levantou-se, pois, Jacó e fez montar seus filhos e suas mulheres sobre os camelos;   

Geneza 31:17
Iacov s'a sculat, şi a pus pe copiii şi nevestele sale călări pe cămile.

Бытие 31:17
И встал Иаков, и посадил детей своих и жен своих на верблюдов,

И встал Иаков, и посадил детей своих и жен своих на верблюдов,[]

1 Mosebok 31:17
Då stod Jakob upp och satte sina barn och sina hustrur på kamelerna

Genesis 31:17
Nang magkagayo'y tumindig si Jacob, at pinasakay sa mga kamello ang kaniyang mga anak at ang kaniyang mga asawa;

ปฐมกาล 31:17
ดังนั้น ยาโคบจึงลุกขึ้นให้บุตรภรรยาขึ้นขี่อูฐ

Yaratılış 31:17
Böylece Yakup çocuklarını, karılarını develere bindirdi.[]

Saùng-theá Kyù 31:17
Gia-cốp bèn đứng dậy, đỡ vợ và con lên lưng lạc đà,

Genesis 31:16
Top of Page
Top of Page