Genesis 30:34
Genesis 30:34
"Agreed," said Laban. "Let it be as you have said."

"All right," Laban replied. "It will be as you say."

Laban said, “Good! Let it be as you have said.”

Laban said, "Good, let it be according to your word."

And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.

Good," said Laban. "Let it be as you have said."

"Okay," Laban replied. "We'll do it the way you've asked."

"Agreed!" said Laban, "It will be as you say."

Laban answered, "Agreed. We'll do as you've said."

And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.

And Laban said, Behold, I would it might be according to your word.

And Laban said, Behold, I would it might be according to your word.

And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.

And Laban said: I like well what thou demandest.

And Laban said, Well, let it be according to thy word.

And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.

And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.

Laban said, "Behold, let it be according to your word."

And Laban saith, 'Lo, O that it were according to thy word;'

Zanafilla 30:34
Labano tha: "Mirë, le të bëhet ashtu si thua ti!".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:34
فقال لابان هوذا ليكن بحسب كلامك.

De Bschaffung 30:34
"Guet", gsait dyr Läbän, "mach myr s yso, wie ys gsait haast."

Битие 30:34
И рече Лаван: Нека да бъде според както си казал.

創 世 記 30:34
拉 班 說 : 好 阿 ! 我 情 願 照 著 你 的 話 行 。

拉 班 说 : 好 阿 ! 我 情 愿 照 着 你 的 话 行 。

拉班說:「好啊,我情願照著你的話行。」

拉班说:“好啊,我情愿照着你的话行。”

Genesis 30:34
Laban reče: "Dobro, neka bude kako si kazao."

Genesis 30:34
I řekl Lában: Hle, ó by tak bylo, jakž jsi mluvil.

1 Mosebog 30:34
Laban svarede: »Vel, lad det blive, som du siger!«

Genesis 30:34
Toen zeide Laban: Zie, och ja, het zij naar uw woord!

בראשית 30:34
וַיֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן הֵ֑ן ל֖וּ יְהִ֥י כִדְבָרֶֽךָ׃

לד ויאמר לבן הן  לו יהי כדברך

ויאמר לבן הן לו יהי כדברך׃

1 Mózes 30:34
És monda Lábán: Ám legyen: Vajha a te beszéded szerint lenne.

Moseo 1: Genezo 30:34
Kaj Laban diris: GXi estu, kiel vi diris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:34
Niin sanoi Laban: katso, joska se olis sanas jälkeen.

Genèse 30:34
Et Laban dit: Voici, qu'il en soit selon ta parole.

Laban dit: Eh bien! qu'il en soit selon ta parole.

Et Laban dit : Voici, qu'il te soit fait comme tu l'as dit.

1 Mose 30:34
Da sprach Laban: Siehe da, es sei, wie du gesagt hast.

Da sprach Laban: Siehe da, es sei, wie du gesagt hast.

Da erwiderte Laban: Gut! Es sei, wie du gesagt hast!

Genesi 30:34
E Labano disse: "Ebbene, sia come tu dici!"

E Labano disse: Ecco, sia come tu hai detto.

KEJADIAN 30:34
Maka sahut Laban: Sesungguhnya jadilah seperti katamu ini.

창세기 30:34

Genesis 30:34
dixit Laban gratum habeo quod petis

Pradþios knyga 30:34
Labanas atsakė: “Sutinku. Tebūna kaip sakai!”

Genesis 30:34
Na ka mea a Rapana, Ae, pai tonu kia pena me tau i ki mai na.

1 Mosebok 30:34
Da sa Laban: Vel, la det være som du har sagt!

Génesis 30:34
Y Labán dijo: Muy bien, sea conforme a tu palabra.

Y Labán dijo: "Muy bien, sea conforme a tu palabra."

Y dijo Labán: Mira, que sea como tú dices.

Y dijo Labán: Mira, ojalá fuese como tú dices.

Y dijo Labán: Mira, Deseo que fuese como tú dices.

Gênesis 30:34
Ao que respondeu Labão: “De acordo! Seja como propuseste!”

Concordou Labão, dizendo: Seja conforme a tua palavra.   

Geneza 30:34
Laban a zis: ,,Bine! fie aşa cum ai zis.``

Бытие 30:34
Лаван сказал: хорошо, пусть будет по твоему слову.

Лаван сказал: хорошо, пусть будет по твоему слову.[]

1 Mosebok 30:34
Då sade Laban: »Välan, blive det såsom du har sagt.»

Genesis 30:34
At sinabi ni Laban, Narito, mangyari nawa ayon sa iyong sabi.

ปฐมกาล 30:34
ลาบันจึงตอบว่า "ดูเถิด ลุงตกลงตามที่เจ้าพูดนั้นเถิด"

Yaratılış 30:34
Lavan, ‹‹Kabul, söylediğin gibi olsun›› dedi.[]

Saùng-theá Kyù 30:34
La-ban đáp: Ừ thôi! được như lời cháu nói.

Genesis 30:33
Top of Page
Top of Page