Genesis 30:13
Genesis 30:13
Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So she named him Asher.

And Leah named him Asher, for she said, "What joy is mine! Now the other women will celebrate with me."

And Leah said, “Happy am I! For women have called me happy.” So she called his name Asher.

Then Leah said, "Happy am I! For women will call me happy." So she named him Asher.

And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.

Leah said, "I am happy that the women call me happy," so she named him Asher.

She said, "How happy I am, because women will call me happy!" So she named him Asher.

Leah said, "How happy I am, for women will call me happy!" So she named him Asher.

Leah said, "I've been blessed! Women will call me blessed." So she named him Asher [Blessing].

And Leah said, Blessed am I, for the daughters will call me blessed; and she called his name Asher.

And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.

And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.

And Leah said, Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name Asher.

And Lia said: This is for my happiness: for women will call me blessed. Therefore she called him Aser.

And Leah said, Happy am I; for the daughters will call me blessed! and she called his name Asher.

And Leah said, Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name Asher.

And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.

Leah said, "Happy am I, for the daughters will call me happy." She named him Asher.

and Leah saith, 'Because of my happiness, for daughters have pronounced me happy;' and she calleth his name Asher.

Zanafilla 30:13
Dhe Lea tha: "Sa e lumtur jam! Sepse gratë do të më quajnë të lumtur". Prandaj i vuri emrin Asher.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:13
فقالت ليئة بغبطتي لانه تغبطني بنات. فدعت اسمه اشير

De Bschaffung 30:13
daa gsait d Lehy: "Mein, bin i glücklich! Allsand Weiberleut werdnd dös von mir sagn." Und si gnennt n Äscher - Glückskind.

Битие 30:13
Тогава рече Лия: Честита съм; защото честита ще ме нарекат жените; затова го наименува Асир.

創 世 記 30:13
利 亞 說 : 我 有 福 阿 , 眾 女 子 都 要 稱 我 是 有 福 的 , 於 是 給 他 起 名 叫 亞 設 ( 就 是 有 福 的 意 思 ) 。

利 亚 说 : 我 有 福 阿 , 众 女 子 都 要 称 我 是 有 福 的 , 於 是 给 他 起 名 叫 亚 设 ( 就 是 有 福 的 意 思 ) 。

利亞說:「我有福啊!眾女子都要稱我是有福的!」於是給他起名叫亞設。

利亚说:“我有福啊!众女子都要称我是有福的!”于是给他起名叫亚设。

Genesis 30:13
i Lea opet uskliknu: "Blago meni! Žene će me zvati blaženom!" Tako mu nadjenu ime Ašer.

Genesis 30:13
A řekla Lía: To na mé štěstí; nebo šťastnou mne nazývati budou ženy. A nazvala jméno jeho Asser.

1 Mosebog 30:13
og Lea sagde: »Held mig! Kvinderne vil prise mit Held!« Derfor gav hun ham Navnet Aser.

Genesis 30:13
Toen zeide Lea: Tot mijn geluk! want de dochters zullen mij gelukkig achten; en zij noemde zijn naam Aser.

בראשית 30:13
וַתֹּ֣אמֶר לֵאָ֔ה בְּאָשְׁרִ֕י כִּ֥י אִשְּׁר֖וּנִי בָּנֹ֑ות וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו אָשֵֽׁר׃

יג ותאמר לאה--באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את שמו אשר

ותאמר לאה באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את־שמו אשר׃

1 Mózes 30:13
És monda Lea: Oh én boldogságom! bizony boldognak mondanak engem az asszonyok: és nevezé nevét Ásernek.

Moseo 1: Genezo 30:13
Kaj Lea diris: Por mia bono; cxar la virinoj diros, ke estas al mi bone. Kaj sxi donis al li la nomon Asxer.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:13
Ja Lea sanoi: autuasta minua, sillä tyttäret sanovat minua autuaaksi: ja hän kutsui hänen nimensä Asser.

Genèse 30:13
Et Léa dit: Pour mon bonheur! car les filles me diront bienheureuse. Et elle appela son nom Aser.

Léa dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse. Et elle l'appela du nom d'Aser.

Et Léa dit : C'est pour me rendre heureuse; car les filles me diront bienheureuse; c'est pourquoi elle le nomma Aser.

1 Mose 30:13
Da sprach Lea: Wohl mir, denn mich werden selig preisen die Töchter. Und hieß ihn Asser.

Da sprach Lea: Wohl mir! denn mich werden selig preisen die Töchter. Und hieß ihn Asser.

Da sprach Lea: Ich Glückliche! Ja, glücklich werden mich die Weiber preisen! Daher nannte sie ihn Asser.

Genesi 30:13
E Lea disse: "Me felice! ché le fanciulle mi chiameranno beata. Perciò gli pose nome Ascer.

E Lea disse: Quest’è per farmi beata; conciossiachè le donne mi chiameranno beata; perciò ella pose nome a quel figliuolo Aser.

KEJADIAN 30:13
Maka kata Lea: Berbahagialah kiranya aku, oleh karena segala orang perempuan kelak akan mengatakan aku selamat. Maka dinamainyalah akan kanak-kanak itu Asyer.

창세기 30:13
레아가 가로되 `기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 자라 하리로다' 하고 그 이름을 아셀이라 하였더라

Genesis 30:13
dixitque Lia hoc pro beatitudine mea beatam quippe me dicent mulieres propterea appellavit eum Aser

Pradþios knyga 30:13
Tada Lėja tarė: “Aš laimingoji! Nes moterys vadins mane palaiminta”. Ir ji pavadino jį Ašeru.

Genesis 30:13
A ka mea a Rea, E hari ana ahau, ka kiia nei hoki ahau e nga tamahine he mea hari: a huaina ana e ia tona ingoa ko Ahera.

1 Mosebok 30:13
Da sa Lea: Hvor lykkelig jeg er! For alle kvinner vil prise mig lykkelig. Og hun kalte ham Aser*.

Génesis 30:13
Y Lea dijo: Dichosa de mí; porque las mujeres me llamarán bienaventurada. Y le puso por nombre Aser.

Y Lea dijo: "Dichosa de mí, porque las mujeres me llamarán bienaventurada." Y le puso por nombre Aser (Dichoso).

Y dijo Lea: ¡Qué dicha la mía! porque las mujeres me dirán bienaventurada; y llamó su nombre Aser.

Y dijo Lea: Para dicha mía; porque las mujeres me dirán dichosa: y llamó su nombre Aser.

Y dijo Lea: Para hacerme bienaventurada; porque las mujeres me dirán bienaventurada; y llamó su nombre Aser.

Gênesis 30:13
Então declarou Lia: “Eis que estou realizada! Porquanto todas as mulheres dirão que sou muito feliz!” e o chamou de Aser.

Então disse Léia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.   

Geneza 30:13
,,Ce fericită sînt!`` a zis Lea; ,,căci femeile mă vor numi fericită.` De aceea i -a pus numele Aşer (Fericit).

Бытие 30:13
И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.

И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.[]

1 Mosebok 30:13
Då sade Lea: »Till sällhet för mig! Ja, jungfrur skola prisa mig säll.» Och hon gav honom namnet Aser.

Genesis 30:13
At sinabi ni Lea, Mapalad ako! sapagka't tatawagin akong mapalad ng mga babae: at tinawag niya ang kaniyang pangalan na Aser.

ปฐมกาล 30:13
นางเลอาห์ก็ว่า "ข้าพเจ้ามีความสุขเพราะพวกบุตรสาวจะเรียกข้าพเจ้าว่าเป็นสุข" นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า อาเชอร์

Yaratılış 30:13
Lea, ‹‹Mutluyum!›› dedi, ‹‹Kadınlar bana ‹Mutlu› diyecek.›› Ve çocuğa Aşer adını verdi.[]

Saùng-theá Kyù 30:13
thì Lê-a rằng: Tôi lấy làm vui mừng dường bao! vì các con gái sẽ xưng ta được phước; nàng bèn đặt tên đứa trai đó là A-se.

Genesis 30:12
Top of Page
Top of Page