Genesis 3:12
Genesis 3:12
The man said, "The woman you put here with me--she gave me some fruit from the tree, and I ate it."

The man replied, "It was the woman you gave me who gave me the fruit, and I ate it."

The man said, “The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate.”

The man said, "The woman whom You gave to be with me, she gave me from the tree, and I ate."

And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

Then the man replied, "The woman You gave to be with me--she gave me some fruit from the tree, and I ate."

The man answered, "The woman whom you provided for me gave me fruit from the tree, and I ate some of it."

The man said, "The woman whom you gave me, she gave me some fruit from the tree and I ate it."

The man answered, "That woman, the one you gave me, gave me some fruit from the tree, and I ate it."

And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I ate.

And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

And Adam said: The woman, whom thou gavest me to be my companion, gave me of the tree, and I did eat.

And Man said, The woman, whom thou hast given to be with me, she gave me of the tree, and I ate.

And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

And the man said, The woman, whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I ate.

The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate."

and the man saith, 'The woman whom Thou didst place with me -- she hath given to me of the tree -- and I do eat.'

Zanafilla 3:12
Njeriu u përgjigj: "Gruaja që ti më vure pranë më dha nga pema dhe unë e hëngra".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 3:12
فقال آدم المرأة التي جعلتها معي هي اعطتني من الشجرة فأكلت.

De Bschaffung 3:12
Daa gantwortt dyr Adem: "Dös Weib war s - dös wost myr als Gspaninn göbn haast -; is haat myr die Frücht göbn, und i haan s gössn."

Битие 3:12
И човекът рече: Жената, която си ми дал за другарка, тя ми даде от дървото, та ядох.

創 世 記 3:12
那 人 說 : 你 所 賜 給 我 與 我 同 居 的 女 人 , 他 把 那 樹 上 的 果 子 給 我 , 我 就 吃 了 。

那 人 说 : 你 所 赐 给 我 与 我 同 居 的 女 人 , 他 把 那 树 上 的 果 子 给 我 , 我 就 吃 了 。

那人說:「你所賜給我與我同居的女人,她把那樹上的果子給我,我就吃了。」

那人说:“你所赐给我与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。”

Genesis 3:12
Čovjek odgovori: "Žena koju si stavio uza me - ona mi je dala sa stabla pa sam jeo."

Genesis 3:12
I řekl Adam: Žena, kterouž jsi mi dal, aby byla se mnou, ona mi dala z stromu toho, a jedl jsem.

1 Mosebog 3:12
Adam svarede: »Kvinden, som du satte ved min Side, gav mig af Træet, og saa spiste jeg.«

Genesis 3:12
Toen zeide Adam: De vrouw, die Gij bij mij gegeven hebt, die heeft mij van dien boom gegeven, en ik heb gegeten.

בראשית 3:12
וַיֹּ֖אמֶר הָֽאָדָ֑ם הָֽאִשָּׁה֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תָּה עִמָּדִ֔י הִ֛וא נָֽתְנָה־לִּ֥י מִן־הָעֵ֖ץ וָאֹכֵֽל׃

יב ויאמר האדם  האשה אשר נתתה עמדי הוא נתנה לי מן העץ ואכל

ויאמר האדם האשה אשר נתתה עמדי הוא נתנה־לי מן־העץ ואכל׃

1 Mózes 3:12
És monda az ember: Az asszony, a kit mellém adtál vala, õ ada nékem arról a fáról, úgy evém.

Moseo 1: Genezo 3:12
Kaj Adam diris: La edzino, kiun Vi donis al mi kiel kunulinon, sxi donis al mi de la arbo, kaj mi mangxis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:12
Niin sanoi Adam: vaimo, jonkas annoit minulle, antoi minulle siitä puusta, ja minä söin.

Genèse 3:12
Et l'homme dit: La femme que tu m' as donnée pour être avec moi, -elle, m'a donné de l'arbre; et j'en ai mangé.

L'homme répondit: La femme que tu as mise auprès de moi m'a donné de l'arbre, et j'en ai mangé.

Et Adam répondit : La femme que tu m'as donnée [pour être] avec moi, m'a donné [du fruit] de l'arbre, et j'en ai mangé.

1 Mose 3:12
Da sprach Adam: Das Weib, das du mir zugesellet hast, gab mir von dem Baum, und ich aß.

Da sprach Adam: Das Weib, das du mir zugesellt hast, gab mir von von dem Baum, und ich aß.

Da sprach der Mensch: Das Weib, das du mir beigesellt hast, die gab mir von dem Baume und ich aß.

Genesi 3:12
L’uomo rispose: "La donna che tu m’hai messa accanto, è lei che m’ha dato del frutto dell’albero, e io n’ho mangiato".

E Adamo disse: La donna, che tu hai posta meco, è quella che mi ha dato del frutto dell’albero, ed io ne ho mangiato.

KEJADIAN 3:12
Maka sahut Adam: Adapun perempuan yang telah Tuhan karuniakan kepadaku itu, ia itu memberikan daku buah pohon itu, lalu kumakan.

창세기 3:12
아담이 가로되 `하나님이 주셔서 나와 함께하게 하신 여자 그가 그 나무 실과를 내게 주므로 내가 먹었나이다'

Genesis 3:12
dixitque Adam mulier quam dedisti sociam mihi dedit mihi de ligno et comedi

Pradþios knyga 3:12
Žmogus atsakė: “Moteris, kurią Tu man davei, davė man nuo to medžio, ir aš valgiau”.

Genesis 3:12
Na ka mea te tangata ra, Na te wahine i homai nei e koe hei hoa moku, nana i homai etahi o nga hua o te rakau ki ahau, a kainga ana e ahau.

1 Mosebok 3:12
Og Adam sa: Kvinnen som du gav mig til å være hos mig, hun gav mig av treet, og jeg åt.

Génesis 3:12
Y el hombre respondió: La mujer que tú me diste por compañera me dio del árbol, y yo comí.

El hombre respondió: "La mujer que Tú me diste por compañera me dio del árbol, y yo comí."

Y el hombre respondió: La mujer que me diste por compañera me dio del árbol, y yo comí.

Y el hombre respondió: La mujer que me diste por compañera me dió del árbol, y yo comí.

Y el hombre respondió: La mujer que me diste, ella me dio del árbol, y comí.

Gênesis 3:12
Replicou o homem: “Foi a mulher que me deste por auxiliadora; ela me deu do fruto da árvore e eu comi.”

Ao que respondeu o homem: A mulher que me deste por companheira deu-me a árvore, e eu comi.   

Geneza 3:12
Omul a răspuns: ,,Femeia pe care mi-ai dat -o ca să fie lîngă mine, ea mi -a dat din pom şi am mîncat.``

Бытие 3:12
Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел.

Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел.[]

1 Mosebok 3:12
Mannen svarade: »Kvinnan som du har givit mig till att vara med mig, hon gav mig av trädet, så att jag åt.»

Genesis 3:12
At sinabi ng lalake, Ang babaing ibinigay mong aking kasamahin, ay siyang nagbigay sa akin ng bunga ng punong kahoy at aking kinain.

ปฐมกาล 3:12
ชายนั้นทูลว่า "หญิงซึ่งพระองค์ทรงประทานให้อยู่ข้าพระองค์นั้น นางได้ส่งผลจากต้นไม้ ข้าพระองค์จึงรับประทาน"

Yaratılış 3:12
Adem, ‹‹Yanıma koyduğun kadın ağacın meyvesini bana verdi, ben de yedim›› diye yanıtladı.[]

Saùng-theá Kyù 3:12
Thưa rằng: Người nữ mà Chúa đã để gần bên tôi cho tôi trái cây đó và tôi đã ăn rồi.

Genesis 3:11
Top of Page
Top of Page