Genesis 3:11 And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?" "Who told you that you were naked?" the LORD God asked. "Have you eaten from the tree whose fruit I commanded you not to eat?" He said, “Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?” And He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you not to eat?" And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat? Then He asked, "Who told you that you were naked? Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?" "Who told you that you are naked?" God asked. "Did you eat fruit from the tree that I commanded you not to eat?" And the LORD God said, "Who told you that you were naked? Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?" God asked, "Who told you that you were naked? Did you eat fruit from the tree I commanded you not to eat from?" And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, of which I commanded thee not to eat? And he said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree, of which I commanded you that you should not eat? And he said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree, whereof I commanded you that you should not eat? And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat? And he said to him: And who hath told thee that thou wast naked, but that thou hast eaten of the tree whereof I commanded thee that thou shouldst not eat? And he said, Who told thee that thou art naked? Hast thou eaten of the tree of which I commanded thee not to eat? And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat? And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree of which I commanded thee, that thou shouldest not eat? God said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?" And He saith, 'Who hath declared to thee that thou art naked? of the tree of which I have commanded thee not to eat, hast thou eaten?' Zanafilla 3:11 ﺗﻜﻮﻳﻦ 3:11 De Bschaffung 3:11 Битие 3:11 創 世 記 3:11 耶 和 华 说 : 谁 告 诉 你 赤 身 露 体 呢 ? 莫 非 你 吃 了 我 吩 咐 你 不 可 吃 的 那 树 上 的 果 子 吗 ? 耶和華說:「誰告訴你赤身露體呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?」 耶和华说:“谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?” Genesis 3:11 Genesis 3:11 1 Mosebog 3:11 Genesis 3:11 בראשית 3:11 וַיֹּ֕אמֶר מִ֚י הִגִּ֣יד לְךָ֔ כִּ֥י עֵירֹ֖ם אָ֑תָּה הֲמִן־הָעֵ֗ץ אֲשֶׁ֧ר צִוִּיתִ֛יךָ לְבִלְתִּ֥י אֲכָל־מִמֶּ֖נּוּ אָכָֽלְתָּ׃ יא ויאמר--מי הגיד לך כי עירם אתה המן העץ אשר צויתיך לבלתי אכל ממנו--אכלת ויאמר מי הגיד לך כי עירם אתה המן־העץ אשר צויתיך לבלתי אכל־ממנו אכלת׃ 1 Mózes 3:11 Moseo 1: Genezo 3:11 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:11 Genèse 3:11 Et l'Eternel Dieu dit: Qui t'a appris que tu es nu? Est-ce que tu as mangé de l'arbre dont je t'avais défendu de manger? Et [Dieu] dit : Qui t'a montré que tu [étais] nu? N'as-tu pas mangé [du fruit] de l'arbre dont je t'avais défendu de manger? 1 Mose 3:11 Und er sprach: Wer hat dir's gesagt, daß du nackt bist? Hast du nicht gegessen von dem Baum, davon ich dir gebot, du solltest nicht davon essen? Da sprach er: Wer hat dir verraten, daß du nackt bist? Hast du von dem Baume, von dem zu essen ich dir verboten habe, doch gegessen? Genesi 3:11 E Iddio disse: Chi ti ha mostrato che tu fossi ignudo? Hai tu mangiato del frutto dell’albero, del quale io ti avea vietato di mangiare? KEJADIAN 3:11 창세기 3:11 Genesis 3:11 Pradþios knyga 3:11 Genesis 3:11 1 Mosebok 3:11 Génesis 3:11 Y Dios le dijo: ¿Quién te ha hecho saber que estabas desnudo? ¿Has comido del árbol del cual te mandé que no comieras? "¿Quién te ha hecho saber que estabas desnudo?" le preguntó Dios. "¿Has comido del árbol del cual Yo te mandé que no comieras?" Y le dijo Dios: ¿Quién te enseñó que estabas desnudo? ¿Has comido del árbol de que yo te mandé no comieses? Y díjole: ¿Quién te enseñó que estabas desnudo? ¿Has comido del árbol de que yo te mandé no comieses? Y le dijo: ¿Quién te enseñó que estabas desnudo? ¿Has comido del árbol de que yo te mandé no comieses? Gênesis 3:11 Deus perguntou-lhe mais: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste da árvore de que te ordenei que não comesses? Geneza 3:11 Бытие 3:11 И сказал: кто сказал тебе, что ты наг? не ел ли ты от дерева, с которого Я запретил тебе есть?[] 1 Mosebok 3:11 Genesis 3:11 ปฐมกาล 3:11 Yaratılış 3:11 Saùng-theá Kyù 3:11 |