Genesis 3:13 Then the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate." Then the LORD God asked the woman, "What have you done?" "The serpent deceived me," she replied. "That's why I ate it." Then the LORD God said to the woman, “What is this that you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.” Then the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" And the woman said, "The serpent deceived me, and I ate." And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. So the LORD God asked the woman, "What is this you have done?" And the woman said, "It was the serpent. He deceived me, and I ate." Then the LORD God asked the woman, "What did you do?" "The Shining One misled me," the woman answered, "so I ate." So the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" And the woman replied, "The serpent tricked me, and I ate." Then the LORD God asked the woman, "What have you done?" "The snake deceived me, and I ate," the woman answered. Then the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I ate. And the LORD God said unto the woman, What is this that you have done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. And the LORD God said to the woman, What is this that you have done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. And the Lord God said to the woman: Why hast thou done this? And she answered: The serpent deceived me, and I did eat. And Jehovah Elohim said to the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent deceived me, and I ate. And the LORD God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. And the LORD God said to the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I ate. Yahweh God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate." And Jehovah God saith to the woman, 'What is this thou hast done?' and the woman saith, 'The serpent hath caused me to forget -- and I do eat.' Zanafilla 3:13 ﺗﻜﻮﻳﻦ 3:13 De Bschaffung 3:13 Битие 3:13 創 世 記 3:13 耶 和 华 神 对 女 人 说 : 你 作 的 是 甚 麽 事 呢 ? 女 人 说 : 那 蛇 引 诱 我 , 我 就 吃 了 。 耶和華神對女人說:「你做的是什麼事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」 耶和华神对女人说:“你做的是什么事呢?”女人说:“那蛇引诱我,我就吃了。” Genesis 3:13 Genesis 3:13 1 Mosebog 3:13 Genesis 3:13 בראשית 3:13 וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים לָאִשָּׁ֖ה מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑ית וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה הַנָּחָ֥שׁ הִשִּׁיאַ֖נִי וָאֹכֵֽל׃ יג ויאמר יהוה אלהים לאשה מה זאת עשית ותאמר האשה הנחש השיאני ואכל ויאמר יהוה אלהים לאשה מה־זאת עשית ותאמר האשה הנחש השיאני ואכל׃ 1 Mózes 3:13 Moseo 1: Genezo 3:13 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:13 Genèse 3:13 Et l'Eternel Dieu dit à la femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme répondit: Le serpent m'a séduite, et j'en ai mangé. Et l'Eternel Dieu dit à la femme : Pourquoi as-tu fait cela? Et la femme répondit : Le serpent m'a séduite, et j'en ai mangé. 1 Mose 3:13 Da sprach Gott der HERR zum Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib sprach: Die Schlange betrog mich also, daß ich aß. Da sprach Jahwe Gott zu dem Weibe: Was hast du gethan! Das Weib sprach: Die Schlange verführte mich, daß ich aß. Genesi 3:13 E il Signore Iddio disse alla donna: Che cosa è questo che tu hai fatto? E la donna rispose: Il serpente mi ha sedotta, ed io ho mangiato di quel frutto. KEJADIAN 3:13 창세기 3:13 Genesis 3:13 Pradþios knyga 3:13 Genesis 3:13 1 Mosebok 3:13 Génesis 3:13 Entonces el SEÑOR Dios dijo a la mujer: ¿Qué es esto que has hecho? Y la mujer respondió: La serpiente me engañó, y yo comí. Entonces el SEÑOR Dios dijo a la mujer: "¿Qué es esto que has hecho?" "La serpiente me engañó, y yo comí," respondió la mujer. Entonces Jehová Dios dijo a la mujer: ¿Qué es lo que has hecho? Y dijo la mujer: La serpiente me engañó, y comí. Entonces Jehová Dios dijo á la mujer: ¿Qué es lo que has hecho? Y dijo la mujer: La serpiente me engañó, y comí. Entonces el SEÑOR Dios dijo a la mujer: ¿Qué es esto que hiciste? Y dijo la mujer: La serpiente me engañó, y comí. Gênesis 3:13 Perguntou o Senhor Deus à mulher: Que é isto que fizeste? Respondeu a mulher: A serpente enganou-me, e eu comi. Geneza 3:13 Бытие 3:13 И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела.[] 1 Mosebok 3:13 Genesis 3:13 ปฐมกาล 3:13 Yaratılış 3:13 Saùng-theá Kyù 3:13 |