Genesis 29:16
Genesis 29:16
Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Now Laban had two daughters. The older daughter was named Leah, and the younger one was Rachel.

Now Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Now Laban had two daughters: the older was named Leah, and the younger was named Rachel.

Now Laban happened to have two daughters. The older one was named Leah and the younger was named Rachel.

(Now Laban had two daughters; the older one was named Leah, and the younger one Rachel.

Laban had two daughters. The name of the older one was Leah, and the name of the younger one was Rachel.

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

And Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Now he had two daughters, the name of the elder was Lia: and the younger was called Richel.

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger, Rachel.

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

And Laban hath two daughters, the name of the elder is Leah, and the name of the younger Rachel,

Zanafilla 29:16
Tani Labano kishte dy bija: e madhja quhej Lea dhe e vogla Rakela.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 29:16
وكان للابان ابنتان اسم الكبرى ليئة واسم الصغرى راحيل.

De Bschaffung 29:16
Dyr Läbän hiet zwo Töchter; de ölter hieß Lehy und de jünger Rachl.

Битие 29:16
А Лаван имаше две дъщери: името на по-старата беше Лия, а името на по-младата Рахил,

創 世 記 29:16
拉 班 有 兩 個 女 兒 , 大 的 名 叫 利 亞 , 小 的 名 叫 拉 結 。

拉 班 有 两 个 女 儿 , 大 的 名 叫 利 亚 , 小 的 名 叫 拉 结 。

拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。

拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。

Genesis 29:16
A Laban imaše dvije kćeri. Starijoj bijaše ime Lea, a mlađoj Rahela.

Genesis 29:16
(Měl pak Lában dvě dcery; jméno starší Lía, a jméno mladší Ráchel.

1 Mosebog 29:16
Nu havde Laban to Døtre; den ældste hed Lea, den yngste Rakel;

Genesis 29:16
En Laban had twee dochters: de naam der grootste was Lea; en de naam der kleinste was Rachel.

בראשית 29:16
וּלְלָבָ֖ן שְׁתֵּ֣י בָנֹ֑ות שֵׁ֤ם הַגְּדֹלָה֙ לֵאָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה רָחֵֽל׃

טז וללבן שתי בנות  שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל

וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל׃

1 Mózes 29:16
Vala pedig Lábánnak két leánya: a nagyobbiknak neve Lea, a kisebbiknek neve Rákhel.

Moseo 1: Genezo 29:16
Sed Laban havis du filinojn; la nomo de la pli maljuna estis Lea, kaj la nomo de la pli juna estis Rahxel.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:16
Ja Labanilla oli kaksi tytärtä: vanhemman nimi oli Lea, ja nuoremman nimi oli Rakel.

Genèse 29:16
Or Laban avait deux filles; le nom de l'aînée était Léa, et le nom de la plus jeune, Rachel.

Or, Laban avait deux filles: l'aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel.

Or Laban avait deux filles, dont l'aînée s'appelait Léa, et la plus jeune, Rachel.

1 Mose 29:16
Laban aber hatte zwo Töchter: die älteste hieß Lea, und die jüngste hieß Rahel.

Laban aber hatte zwei Töchter; die ältere hieß Lea und die jüngere Rahel. {~}

Nun hatte Laban zwei Töchter; die ältere hieß Lea, die jüngere hieß Rahel.

Genesi 29:16
Or Labano aveva due figliuole: la maggiore si chiamava Lea, e la minore Rachele.

Or Labano avea due figliuole: la maggiore si chiamava Lea, e la minore Rachele.

KEJADIAN 29:16
Maka adalah pada Laban dua anak perempuan: yang sulung bernama Lea dan yang bungsu itu Rakhel namanya.

창세기 29:16
라반이 두 딸이 있으니 형의 이름은 레아요 아우의 이름은 라헬이라

Genesis 29:16
habebat vero filias duas nomen maioris Lia minor appellabatur Rahel

Pradþios knyga 29:16
Labanas turėjo dvi dukteris: vyresnioji vardu Lėja, o jaunesnioji­Rachelė.

Genesis 29:16
Na tokorua nga tamahine a Rapana: ko te ingoa o te tuakana ko Rea, ko te ingoa hoki o te teina ko Rahera.

1 Mosebok 29:16
Nu hadde Laban to døtre, den eldste hette Lea, og den yngste hette Rakel.

Génesis 29:16
Labán tenía dos hijas; el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Raquel.

Labán tenía dos hijas. El nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Raquel.

Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Raquel.

Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Rachêl.

Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Raquel.

Gênesis 29:16
Ora, Labão tinha duas filhas: a mais velha se chamava Lia, e o nome da mais jovem era Raquel.

Ora, Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Léia, e o da mais moça Raquel.   

Geneza 29:16
Laban însă avea două fete: cea mai mare se numea Lea, şi cea mai mică Rahela.

Бытие 29:16
У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей:Рахиль.

У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей: Рахиль.[]

1 Mosebok 29:16
Nu hade Laban två döttrar; den äldre hette Lea, och den yngre hette Rakel.

Genesis 29:16
At may dalawang anak na babae si Laban: ang pangalan ng panganay ay Lea, at ang pangalan ng bunso ay Raquel.

ปฐมกาล 29:16
ลาบันมีบุตรสาวสองคน พี่สาวชื่อเลอาห์ น้องสาวชื่อราเชล

Yaratılış 29:16
Lavanın iki kızı vardı. Büyüğünün adı Lea, küçüğünün adı Raheldi.[]

Saùng-theá Kyù 29:16
Vả, La-ban có hai con gái, con lớn tên là Lê-a; con nhỏ tên là Ra-chên.

Genesis 29:15
Top of Page
Top of Page