Genesis 29:1
Genesis 29:1
Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.

Then Jacob hurried on, finally arriving in the land of the east.

Then Jacob went on his journey and came to the land of the people of the east.

Then Jacob went on his journey, and came to the land of the sons of the east.

Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

Jacob resumed his journey and went to the eastern country.

Jacob journeyed on and reached the territory that belonged to the people who lived in the east.

So Jacob moved on and came to the land of the eastern people.

Jacob continued on his trip and came to the land in the east.

Then Jacob walked on and came into the land of the people of the east.

Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

Then Jacob went on in his journey, and came into the east country.

And Jacob continued his journey, and went into the land of the children of the east.

Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

And Jacob lifteth up his feet, and goeth towards the land of the sons of the east;

Zanafilla 29:1
Pastaj Jakobi u nis dhe shkoi në vendin e lindorëve.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 29:1
ثم رفع يعقوب رجليه وذهب الى ارض بني المشرق.

De Bschaffung 29:1
Dyr Jaaggen gmacht si auf und zog weiter yn n Land von de Morgnlönder zue.

Битие 29:1
Тогава Яков тръгна и отиде в земята на източните жители.

創 世 記 29:1
雅 各 起 行 , 到 了 東 方 人 之 地 ,

雅 各 起 行 , 到 了 东 方 人 之 地 ,

雅各起行,到了東方人之地,

雅各起行,到了东方人之地,

Genesis 29:1
Jakov nastavi put i dođe u zemlju istočnu.

Genesis 29:1
Tedy Jákob vstav, odšel do země východní.

1 Mosebog 29:1
Derpaa fortsatte Jakob sin Vandring og drog til Østens Børns Land.

Genesis 29:1
Toen hief Jakob zijn voeten op, en ging naar het land der kinderen van het Oosten.

בראשית 29:1
וַיִּשָּׂ֥א יַעֲקֹ֖ב רַגְלָ֑יו וַיֵּ֖לֶךְ אַ֥רְצָה בְנֵי־קֶֽדֶם׃

א וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני קדם

וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני־קדם׃

1 Mózes 29:1
Jákób azután lábára kelvén, elméne a napkeletre lakók földére.

Moseo 1: Genezo 29:1
Kaj Jakob levis siajn piedojn kaj iris al la lando de la orientanoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:1
Niin Jakob läksi matkaan: ja tuli itäiselle maalle.

Genèse 29:1
Et Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'orient.

Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'Orient.

Jacob donc se mit en chemin, et s'en alla au pays des Orientaux.

1 Mose 29:1
Da hub Jakob seine Füße auf und ging in das Land, das gegen Morgen liegt,

Da hob Jakob seine Füße auf und ging in das Land, das gegen Morgen liegt, {~}

Da machte sich Jakob auf den Weg und wanderte in das Gebiet der gegen Morgen wohnenden.

Genesi 29:1
Poi Giacobbe si mise in cammino e andò nel paese degli Orientali.

POI Giacobbe si mise in cammino, e andò nel paese degli Orientali.

KEJADIAN 29:1
Maka Yakubpun berangkat dari sana, lalu berjalan menuju tanah orang Masyrik.

창세기 29:1
야곱이 발행하여 동방 사람의 땅에 이르러

Genesis 29:1
profectus ergo Iacob venit ad terram orientalem

Pradþios knyga 29:1
Jokūbas keliaudamas atėjo į rytų šalį.

Genesis 29:1
Na ka turia atu e Hakopa, ka haere ki te whenua o nga tangata o te rawhiti.

1 Mosebok 29:1
Så gav Jakob sig atter på veien og drog til Østens barns land.

Génesis 29:1
Entonces Jacob siguió su camino, y fue a la tierra de los hijos del oriente.

Entonces Jacob siguió su camino, y fue a la tierra de los hijos del oriente.

Y siguió Jacob su camino, y fue a la tierra de los orientales.

Y SIGUIO Jacob su camino, y fué á la tierra de los orientales.

Y alzó Jacob sus pies, y fue a la tierra de los orientales.

Gênesis 29:1
Então Jacó se pôs a caminho e chegou à terra dos filhos do Oriente, à Mesopotâmia.

Então pôs-se Jacó a caminho e chegou à terra dos filhos do Oriente.   

Geneza 29:1
Iacov a pornit la drum, şi s'a dus în ţara celor ce locuiesc la Răsărit.

Бытие 29:1
И встал Иаков и пошел в землю сынов востока.

И встал Иаков и пошел в землю сынов востока.[]

1 Mosebok 29:1
Och Jakob begav sig åstad på väg till Österlandet.

Genesis 29:1
Nang magkagayo'y nagpatuloy si Jacob ng kaniyang paglalakbay, at napasa lupain ng mga anak ng silanganan.

ปฐมกาล 29:1
ยาโคบเดินทางมาถึงแผ่นดินของประชาชนชาวตะวันออก

Yaratılış 29:1
Yakup yoluna devam ederek doğu halklarının ülkesine vardı.[]

Saùng-theá Kyù 29:1
Ðoạn, Gia-cốp lên đường, đi đến xứ của dân Ðông phương.

Genesis 28:22
Top of Page
Top of Page