Genesis 28:18 Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head and set it up as a pillar and poured oil on top of it. The next morning Jacob got up very early. He took the stone he had rested his head against, and he set it upright as a memorial pillar. Then he poured olive oil over it. So early in the morning Jacob took the stone that he had put under his head and set it up for a pillar and poured oil on the top of it. So Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put under his head and set it up as a pillar and poured oil on its top. And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. Early in the morning Jacob took the stone that was near his head and set it up as a marker. He poured oil on top of it When Jacob got up early the next morning, he took the stone that he had used for his pillow, set it up as a pillar, drenched it with oil, Early in the morning Jacob took the stone he had placed near his head and set it up as a sacred stone. Then he poured oil on top of it. Early the next morning Jacob took the stone he had put under his head. He set it up as a marker and poured olive oil on top of it. And Jacob rose up early in the morning and took the stone that he had put for his pillows and set it up for a pillar and poured oil upon the top of it. And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil on the top of it. And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. And Jacob, arising in the morning, took the stone, which he had laid under his head, and set it up for a title, pouring oil upon the top of it. And Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had made his pillow, and set it up for a pillar, and poured oil on the top of it. And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. And Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil on the top of it. Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil on its top. And Jacob riseth early in the morning, and taketh the stone which he hath made his pillows, and maketh it a standing pillar, and poureth oil upon its top, Zanafilla 28:18 ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:18 De Bschaffung 28:18 Битие 28:18 創 世 記 28:18 雅 各 清 早 起 来 , 把 所 枕 的 石 头 立 作 柱 子 , 浇 油 在 上 面 。 雅各清早起來,把所枕的石頭立做柱子,澆油在上面。 雅各清早起来,把所枕的石头立做柱子,浇油在上面。 Genesis 28:18 Genesis 28:18 1 Mosebog 28:18 Genesis 28:18 בראשית 28:18 וַיַּשְׁכֵּ֨ם יַעֲקֹ֜ב בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקַּ֤ח אֶת־הָאֶ֙בֶן֙ אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מְרַֽאֲשֹׁתָ֔יו וַיָּ֥שֶׂם אֹתָ֖הּ מַצֵּבָ֑ה וַיִּצֹ֥ק שֶׁ֖מֶן עַל־רֹאשָֽׁהּ׃ יח וישכם יעקב בבקר ויקח את האבן אשר שם מראשתיו וישם אתה מצבה ויצק שמן על ראשה וישכם יעקב בבקר ויקח את־האבן אשר־שם מראשתיו וישם אתה מצבה ויצק שמן על־ראשה׃ 1 Mózes 28:18 Moseo 1: Genezo 28:18 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:18 Genèse 28:18 Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l'huile sur son sommet. Et Jacob se leva de bon matin, et prit la pierre dont il avait fait son chevet, et la dressa pour monument; et versa de l'huile sur son sommet. 1 Mose 28:18 Und Jakob stand des Morgens früh auf und nahm den Stein, den er zu seinen Häupten gelegt hatte, und richtete ihn auf zu einem Mal und goß Öl obendarauf Frühmorgens aber nahm Jakob den Stein, den er zu seinen Häupten gelegt hatte, stellte ihn auf als Malstein und goß Öl oben darauf. Genesi 28:18 E Giacobbe si levò la mattina a buon’ora, e prese la pietra, la quale avea posta per suo capezzale, e ne fece un piliere, e versò dell’olio sopra la sommità di essa. KEJADIAN 28:18 창세기 28:18 Genesis 28:18 Pradþios knyga 28:18 Genesis 28:18 1 Mosebok 28:18 Génesis 28:18 Y se levantó Jacob muy de mañana, y tomó la piedra que había puesto de cabecera, la erigió por señal y derramó aceite por encima. Jacob se levantó muy de mañana, y tomó la piedra que había puesto de cabecera, la erigió por señal y derramó aceite por encima. Y se levantó Jacob de mañana, y tomó la piedra que había puesto de cabecera, y la alzó por columna, y derramó aceite sobre ella. Y levantóse Jacob de mañana, y tomó la piedra que había puesto de cabecera, y alzóla por título, y derramó aceite encima de ella. Y madrugó Jacob por la mañana, y tomó la piedra que había puesto a su cabecera, y la puso por título, y derramó aceite encima de ella. Gênesis 28:18 Jacó levantou-se de manhã cedo, tomou a pedra que pusera debaixo da cabeça, e a pôs como coluna; e derramou-lhe azeite em cima. Geneza 28:18 Бытие 28:18 И встал Иаков рано утром, и взял камень, который он положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил елей на верх его.[] 1 Mosebok 28:18 Genesis 28:18 ปฐมกาล 28:18 Yaratılış 28:18 Saùng-theá Kyù 28:18 |