Genesis 28:19 He called that place Bethel, though the city used to be called Luz. He named that place Bethel (which means "house of God"), although it was previously called Luz. He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first. He called the name of that place Bethel; however, previously the name of the city had been Luz. And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first. and named the place Bethel, though previously the city was named Luz. and named the place Beth-el, although previously the city had been named Luz. He called that place Bethel, although the former name of the town was Luz. He named that place Bethel [House of God]. Previously, the name of the city was Luz. And he called the name of that place Bethel, since the name of that city was called Luz at first. And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at first. And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first. And he called the name of that place Beth-el. But the name of the city was Luz at the first. And he called the name of the city Bethel, which before was called Luza. And he called the name of that place Beth-el; but the name of that city was Luz at the first. And he called the name of that place Beth-el: but the name of the city was Luz at the first. And he called the name of that place Beth-el: but the name of that city was called Luz at the first. He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first. and he calleth the name of that place Bethel, house of God, and yet, Luz is the name of the city at the first. Zanafilla 28:19 ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:19 De Bschaffung 28:19 Битие 28:19 創 世 記 28:19 他 就 给 那 地 方 起 名 叫 伯 特 利 ( 就 是 神 殿 的 意 思 ) ; 但 那 地 方 起 先 名 叫 路 斯 。 他就給那地方起名叫伯特利,但那地方起先名叫路斯。 他就给那地方起名叫伯特利,但那地方起先名叫路斯。 Genesis 28:19 Genesis 28:19 1 Mosebog 28:19 Genesis 28:19 בראשית 28:19 וַיִּקְרָ֛א אֶת־שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא בֵּֽית־אֵ֑ל וְאוּלָ֛ם ל֥וּז שֵׁם־הָעִ֖יר לָרִאשֹׁנָֽה׃ יט ויקרא את שם המקום ההוא בית אל ואולם לוז שם העיר לראשנה ויקרא את־שם־המקום ההוא בית־אל ואולם לוז שם־העיר לראשנה׃ 1 Mózes 28:19 Moseo 1: Genezo 28:19 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:19 Genèse 28:19 Il donna à ce lieu le nom de Béthel; mais la ville s'appelait auparavant Luz. Et il appela le nom de ce lieu-là, Béthel : mais auparavant la ville s'appelait Luz. 1 Mose 28:19 und hieß die Stätte Beth-El; zuvor aber hieß die Stadt Lus. Und er gab jener Stätte den Namen Bethel; vorher aber hieß die Stadt Lus. Genesi 28:19 E pose nome a quel luogo Betel; conciossiachè prima il nome di quella città fosse Luz. KEJADIAN 28:19 창세기 28:19 Genesis 28:19 Pradþios knyga 28:19 Genesis 28:19 1 Mosebok 28:19 Génesis 28:19 Y a aquel lugar le puso el nombre de Betel, aunque anteriormente el nombre de la ciudad había sido Luz. A aquel lugar le puso el nombre de Betel (Casa de Dios), aunque anteriormente el nombre de la ciudad había sido Luz. Y llamó el nombre de aquel lugar Betel, bien que Luz era el nombre de la ciudad primero. Y llamó el nombre de aquel lugar Beth-el, bien que Luz era el nombre de la ciudad primero. Y llamó el nombre de aquel lugar Bet-el, bien que Luz era el nombre de la ciudad primero. Gênesis 28:19 E chamou aquele lugar Betel; porém o nome da cidade antes era Luz. Geneza 28:19 Бытие 28:19 И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.[] 1 Mosebok 28:19 Genesis 28:19 ปฐมกาล 28:19 Yaratılış 28:19 Saùng-theá Kyù 28:19 |