Genesis 28:17 He was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven." But he was also afraid and said, "What an awesome place this is! It is none other than the house of God, the very gateway to heaven!" And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.” He was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven." And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. He was afraid and said, "What an awesome place this is! This is none other than the house of God. This is the gate of heaven." In mounting terror, he cried out, "How scary this place is! This is nothing less than God's house and the gateway to heaven!" He was afraid and said, "What an awesome place this is! This is nothing else than the house of God! This is the gate of heaven!" Filled with awe, he said, "How awe-inspiring this place is! Certainly, this is the house of God and the gateway to heaven!" And he was afraid and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven. And trembling he said: How terrible is this place! this is no other but the house of God, and the gate of heaven. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is no other but the house of God, and this is the gate of heaven. He was afraid, and said, "How dreadful is this place! This is none other than God's house, and this is the gate of heaven." and he feareth, and saith, 'How fearful is this place; this is nothing but a house of God, and this a gate of the heavens.' Zanafilla 28:17 ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:17 De Bschaffung 28:17 Битие 28:17 創 世 記 28:17 就 惧 怕 , 说 : 这 地 方 何 等 可 畏 ! 这 不 是 别 的 , 乃 是 神 的 殿 , 也 是 天 的 门 。 就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,乃是神的殿,也是天的門。」 就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,乃是神的殿,也是天的门。” Genesis 28:17 Genesis 28:17 1 Mosebog 28:17 Genesis 28:17 בראשית 28:17 וַיִּירָא֙ וַיֹּאמַ֔ר מַה־נֹּורָ֖א הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֑ה אֵ֣ין זֶ֗ה כִּ֚י אִם־בֵּ֣ית אֱלֹהִ֔ים וְזֶ֖ה שַׁ֥עַר הַשָּׁמָֽיִם׃ יז ויירא ויאמר מה נורא המקום הזה אין זה כי אם בית אלהים וזה שער השמים ויירא ויאמר מה־נורא המקום הזה אין זה כי אם־בית אלהים וזה שער השמים׃ 1 Mózes 28:17 Moseo 1: Genezo 28:17 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:17 Genèse 28:17 Il eut peur, et dit: Que ce lieu est redoutable! C'est ici la maison de Dieu, c'est ici la porte des cieux! Et il eut peur, et dit : Que ce lieu-ci est effrayant! C'est ici la maison de Dieu, et c'est ici la porte des cieux. 1 Mose 28:17 und fürchtete sich und sprach: Wie heilig ist diese Stätte! Hier ist nichts anderes als Gottes Haus, und hier ist die Pforte des Himmels. Da fürchtete er sich und sprach: Wie schauerlich ist diese Stätte! Ja, das ist der Wohnsitz Gottes und die Pforte des Himmels! Genesi 28:17 E temette, e disse: Quanto è spaventevole questo luogo! questo luogo non è altro che la casa di Dio, e questa è la porta del cielo. KEJADIAN 28:17 창세기 28:17 Genesis 28:17 Pradþios knyga 28:17 Genesis 28:17 1 Mosebok 28:17 Génesis 28:17 Y tuvo miedo y dijo: ¡Cuán imponente es este lugar! Esto no es más que la casa de Dios, y esta es la puerta del cielo. Y tuvo miedo y añadió: "¡Cuán imponente es este lugar! Esto no es más que la casa de Dios, y ésta es la puerta del cielo." Y tuvo miedo, y dijo: ¡Cuán terrible es este lugar! Esto no es otra cosa sino casa de Dios y puerta del cielo. Y tuvo miedo, y dijo: ¡Cuán terrible es este lugar! No es otra cosa que casa de Dios, y puerta del cielo. Y tuvo miedo, y dijo: ¡Cuán espantoso es este lugar! No es otra cosa que casa de Dios, y puerta del cielo. Gênesis 28:17 E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus. Geneza 28:17 Бытие 28:17 И убоялся и сказал: как страшно сие место! это не иное что, как дом Божий, это врата небесные.[] 1 Mosebok 28:17 Genesis 28:17 ปฐมกาล 28:17 Yaratılış 28:17 Saùng-theá Kyù 28:17 |