Genesis 28:16 When Jacob awoke from his sleep, he thought, "Surely the LORD is in this place, and I was not aware of it." Then Jacob awoke from his sleep and said, "Surely the LORD is in this place, and I wasn't even aware of it!" Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the LORD is in this place, and I did not know it.” Then Jacob awoke from his sleep and said, "Surely the LORD is in this place, and I did not know it." And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. When Jacob awoke from his sleep, he said, "Surely the LORD is in this place, and I did not know it." Then Jacob woke up during the night and told himself, "Surely, the LORD is in this place and I never knew it!" Then Jacob woke up and thought, "Surely the LORD is in this place, but I did not realize it!" Then Jacob woke up from his sleep and exclaimed, "Certainly, the LORD is in this place, and I didn't know it!" And Jacob awakened out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place, and I knew it not. And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely Jehovah is in this place. And I knew it not. And when Jacob awaked out of sleep, he said: Indeed the Lord is in this place, and I knew it not. And Jacob awoke from his sleep, and said, Surely Jehovah is in this place, and I knew it not. And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. Jacob awakened out of his sleep, and he said, "Surely Yahweh is in this place, and I didn't know it." And Jacob awaketh out of his sleep, and saith, 'Surely Jehovah is in this place, and I knew not;' Zanafilla 28:16 ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:16 De Bschaffung 28:16 Битие 28:16 創 世 記 28:16 雅 各 睡 醒 了 , 说 : 耶 和 华 真 在 这 里 , 我 竟 不 知 道 ! 雅各睡醒了,說:「耶和華真在這裡,我竟不知道!」 雅各睡醒了,说:“耶和华真在这里,我竟不知道!” Genesis 28:16 Genesis 28:16 1 Mosebog 28:16 Genesis 28:16 בראשית 28:16 וַיִּיקַ֣ץ יַעֲקֹב֮ מִשְּׁנָתֹו֒ וַיֹּ֕אמֶר אָכֵן֙ יֵ֣שׁ יְהוָ֔ה בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּ֑ה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א יָדָֽעְתִּי׃ טז וייקץ יעקב משנתו ויאמר אכן יש יהוה במקום הזה ואנכי לא ידעתי וייקץ יעקב משנתו ויאמר אכן יש יהוה במקום הזה ואנכי לא ידעתי׃ 1 Mózes 28:16 Moseo 1: Genezo 28:16 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:16 Genèse 28:16 Jacob s'éveilla de son sommeil et il dit: Certainement, l'Eternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas! Et quand Jacob fut réveillé de son sommeil, il dit : Certes! l'Eternel est en ce lieu-ci, et je n'en savais rien. 1 Mose 28:16 Da nun Jakob von seinem Schlaf aufwachte, sprach er: Gewiß ist der HERR an diesem Ort, und ich wußte es nicht; Da erwachte Jakob aus seinem Schlaf und sprach: Wahrlich, Jahwe ist an dieser Stätte, und ich wußte es nicht! Genesi 28:16 E quando Giacobbe si fu risvegliato dal suo sonno, disse: Per certo il Signore è in questo luogo, ed io nol sapeva. KEJADIAN 28:16 창세기 28:16 Genesis 28:16 Pradþios knyga 28:16 Genesis 28:16 1 Mosebok 28:16 Génesis 28:16 Despertó Jacob de su sueño y dijo: Ciertamente el SEÑOR está en este lugar y yo no lo sabía. Despertó Jacob de su sueño y dijo: "Ciertamente el SEÑOR está en este lugar y yo no lo sabía." Y despertó Jacob de su sueño y dijo: Ciertamente Jehová está en este lugar, y yo no lo sabía. Y despertó Jacob de su sueño dijo: Ciertamente Jehové está en este lugar, y yo no lo sabía. Y despertó Jacob de su sueño, y dijo: Ciertamente el SEÑOR está en este lugar, y yo no lo sabía. Gênesis 28:16 Ao acordar Jacó do seu sono, disse: Realmente o Senhor está neste lugar; e eu não o sabia. Geneza 28:16 Бытие 28:16 Иаков пробудился от сна своего и сказал: истинно Господь присутствует на месте сем; а я не знал![] 1 Mosebok 28:16 Genesis 28:16 ปฐมกาล 28:16 Yaratılış 28:16 Saùng-theá Kyù 28:16 |