Genesis 27:8
Genesis 27:8
Now, my son, listen carefully and do what I tell you:

Now, my son, listen to me. Do exactly as I tell you.

Now therefore, my son, obey my voice as I command you.

"Now therefore, my son, listen to me as I command you.

Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.

Now obey every order I give you, my son.

So now, my son, listen to what I have to say and pay attention to what I'm about to tell you.

Now then, my son, do exactly what I tell you!

Now listen to me, Son, and do what I tell you.

Now, therefore, my son, hearken unto my voice according to that which I command thee.

Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.

Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.

Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.

Now, therefore, my son, follow my counsel:

And now, my son, hearken to my voice in that which I command thee.

Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.

Now therefore, my son, obey my voice, according to that which I command thee.

Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.

'And now, my son, hearken to my voice, to that which I am commanding thee:

Zanafilla 27:8
Prandaj, biri im, bindju zërit tim dhe bëj atë që të urdhëroj.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:8
فالآن يا ابني اسمع لقولي في ما انا آمرك به.

De Bschaffung 27:8
Ietz mörk gnaun auf, Bue, was i di haiß:

Битие 27:8
Сега, прочее, синко, каквото ти поръчам, послушай думите ми.

創 世 記 27:8
現 在 , 我 兒 , 你 要 照 著 我 所 吩 咐 你 的 , 聽 從 我 的 話 。

现 在 , 我 儿 , 你 要 照 着 我 所 吩 咐 你 的 , 听 从 我 的 话 。

現在,我兒,你要照著我所吩咐你的,聽從我的話。

现在,我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。

Genesis 27:8
A sad, sine moj, poslušaj me i učini kako ti naredim.

Genesis 27:8
Nyní tedy, synu můj, poslechni hlasu mého v tom, což já přikazuji tobě.

1 Mosebog 27:8
Adlyd mig nu, min Søn, og gør, hvad jeg paalægger dig:

Genesis 27:8
Nu dan, mijn zoon! hoor mijn stem in hetgeen ik u gebiede.

בראשית 27:8
וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י לַאֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י מְצַוָּ֥ה אֹתָֽךְ׃

ח ועתה בני שמע בקלי--לאשר אני מצוה אתך

ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך׃

1 Mózes 27:8
Most azért fiam, hallgass az én szavamra, a mit én parancsolok néked.

Moseo 1: Genezo 27:8
Kaj nun, mia filo, auxskultu mian vocxon, kion mi ordonas al vi:

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:8
Niin kuule nyt poikani minun ääneni, mitä minä sinulle käsken.

Genèse 27:8
Et maintenant, mon fils, écoute ma voix dans ce que je te commanderai.

Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.

Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole, et fais ce que je te vais commander.

1 Mose 27:8
So höre nun, mein Sohn, meine Stimme, was ich dich heiße.

So höre nun, mein Sohn, meine Stimme, was ich dich heiße.

Nun aber, mein Sohn, folge meinem Rat und thue, was ich dich heißen werde!

Genesi 27:8
Or dunque, figliuol mio, ubbidisci alla mia voce e fa’ quello ch’io ti comando.

Ora dunque, figliuol mio, attendi alla mia voce, in ciò che io ti comando.

KEJADIAN 27:8
Sebab itu sekarangpun, hai anakku, dengarlah akan kataku dan buatlah barang, yang kupesan akan dikau:

창세기 27:8
그런즉 내 아들아 내 말을 좇아 내가 네게 명하는대로

Genesis 27:8
nunc ergo fili mi adquiesce consiliis meis

Pradþios knyga 27:8
Taigi dabar, sūnau, klausyk mano patarimo, ką tau sakysiu.

Genesis 27:8
Na, whakarongo ki toku reo, e taku tama, kia rite ki taku e whakahau nei ki a koe.

1 Mosebok 27:8
Lyd nu mitt ord, min sønn, og gjør det jeg byder dig:

Génesis 27:8
Ahora pues, hijo mío, obedéceme en lo que te mando.

"Ahora pues, hijo mío, obedéceme en lo que te mando.

Ahora, pues, hijo mío, obedece a mi voz en lo que te mando.

Ahora pues, hijo mío, obedece á mi voz en lo que te mando;

Ahora pues, hijo mío, escucha mi voz en lo que te mando:

Gênesis 27:8
Agora, pois, ouve-me e faze como te ordeno.

Agora, pois, filho meu, ouve a minha voz naquilo que eu te ordeno:   

Geneza 27:8
Acum, fiule, ascultă sfatul meu, şi fă ce îţi poruncesc.

Бытие 27:8
Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:

Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:[]

1 Mosebok 27:8
Så hör nu vad jag säger, min son, och gör vad jag bjuder dig.

Genesis 27:8
Ngayon nga, anak ko, sundin mo ang aking tinig, ayon sa iniutos ko sa iyo.

ปฐมกาล 27:8
เพราะฉะนั้น ลูกเอ๋ย บัดนี้จงฟังเสียงของแม่ตามที่แม่สั่งเจ้า

Yaratılış 27:8
Bak oğlum, sana söyleyeceklerimi iyi dinle:[]

Saùng-theá Kyù 27:8
Vậy, con ơi! bây giờ, hãy nghe mẹ và làm theo lời mẹ biểu:

Genesis 27:7
Top of Page
Top of Page