Genesis 27:17
Genesis 27:17
Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.

Then she gave Jacob the delicious meal, including freshly baked bread.

And she put the delicious food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

She also gave the savory food and the bread, which she had made, to her son Jacob.

And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

Then she handed the delicious food and the bread she had made to her son Jacob.

Then she handed the delicious food and bread that she had prepared to her son Jacob,

Then she handed the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.

Then she gave her son Jacob the good-tasting meal and the bread she had prepared.

and she gave the savoury food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

And she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

And she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

And she gave him the savoury meat, and delivered him bread that she had baked.

and she gave the savoury dishes and the bread that she had prepared into the hand of her son Jacob.

and she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

And she gave the savory meat, and the bread which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

and she giveth the tasteful things, and the bread which she hath made, into the hand of Jacob her son.

Zanafilla 27:17
Pastaj vuri në dorë të Jakobit, birit të saj, gjellën e shijshme dhe bukën që kishte përgatitur.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:17
واعطت الاطعمة والخبز التي صنعت في يد يعقوب ابنها

De Bschaffung 27:17
Dann gaab s dös Schmänckerl und dös Broot, wo s hergrichtt hiet, yn irn Sun Jaaggen.

Битие 27:17
Тогава даде в ръцете на сина си Якова вкусното ястие и хляба, който бе приготвила.

創 世 記 27:17
就 把 所 做 的 美 味 和 餅 交 在 他 兒 子 雅 各 的 手 裡 。

就 把 所 做 的 美 味 和 饼 交 在 他 儿 子 雅 各 的 手 里 。

就把所做的美味和餅交在他兒子雅各的手裡。

就把所做的美味和饼交在他儿子雅各的手里。

Genesis 27:17
Stavi zatim ukusan obrok i kruh što ga je pripravila na ruke svoga sina Jakova.

Genesis 27:17
I dala chléb a krmě chutné, kteréž připravila, v ruce Jákoba syna svého.

1 Mosebog 27:17
og saa gav hun sin Søn Jakob Maden og Brødet, som hun havde tillavet.

Genesis 27:17
En zij gaf de smakelijke spijzen, en het brood, welke zij toegemaakt had, in de hand van Jakob, haar zoon.

בראשית 27:17
וַתִּתֵּ֧ן אֶת־הַמַּטְעַמִּ֛ים וְאֶת־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑תָה בְּיַ֖ד יַעֲקֹ֥ב בְּנָֽהּ׃

יז ותתן את המטעמים ואת הלחם אשר עשתה ביד יעקב בנה

ותתן את־המטעמים ואת־הלחם אשר עשתה ביד יעקב בנה׃

1 Mózes 27:17
És az ételt a melyet készített vala, kenyérrel együtt adá Jákóbnak az õ fiának kezébe.

Moseo 1: Genezo 27:17
Kaj sxi donis la bongustan mangxajxon kaj la panon, kiujn sxi pretigis, en la manon de sia filo Jakob.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:17
Ja antoi sen himoruan ja leivän, kun hän valmistanut oli, poikansa Jakobin käteen.

Genèse 27:17
Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le mets savoureux et le pain qu'elle avait préparés.

Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait préparés.

Puis elle mit entre les mains de son fils Jacob ces viandes d'appétit, et le pain qu'elle avait apprêté.

1 Mose 27:17
Und gab also das Essen mit Brot, wie sie es gemacht hatte, in Jakobs Hand, ihres Sohnes.

und gab also das Essen mit Brot, wie sie es gemacht hatte, in Jakobs Hand, ihres Sohnes.

dann gab sie ihrem Sohne Jakob das Essen nebst dem Brot, das sie gebacken hatte, in die Hand.

Genesi 27:17
ch’era senza peli. Poi mise in mano a Giacobbe suo figliuolo la pietanza saporita e il pane che avea preparato.

E diede in mano a Giacobbe suo figliuolo, quelle vivande saporite, e quel pane che avea apparecchiato.

KEJADIAN 27:17
Maka diberikannyalah makanan yang sedap dan roti, yang telah diperbuatkannya itu, ke tangan Yakub, anaknya.

창세기 27:17
그 만든 별미와 떡을 자기 아들 야곱의 손에 주매

Genesis 27:17
dedit pulmentum et panes quos coxerat tradidit

Pradþios knyga 27:17
Tada ji padavė paruoštą valgį ir duonos savo sūnui Jokūbui.

Genesis 27:17
Na ka hoatu e ia te kai reka me te taro i hanga e ia ki te ringa o Hakopa, o tana tama.

1 Mosebok 27:17
Så lot hun sin sønn Jakob få den velsmakende rett og brødet som hun hadde laget,

Génesis 27:17
y puso el guisado y el pan que había hecho en manos de su hijo Jacob.

y puso el guisado que había hecho y el pan en manos de su hijo Jacob.

Y entregó el guisado y el pan que había aderezado, en mano de Jacob su hijo.

Y entregó los guisados y el pan que había aderezado, en mano de Jacob su hijo.

y dio los guisados y pan que había aderezado, en mano de Jacob su hijo.

Gênesis 27:17
e, por fim, entregou a Jacó a refeição saborosa e o pão que tinha feito.

e pôs o guisado saboroso e o pão que tinha preparado, na mão de Jacó, seu filho.   

Geneza 27:17
Şi a dat în mîna fiului său Iacov mîncarea gustoasă şi pînea, pe cari le pregătise.

Бытие 27:17
и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову,сыну своему.

и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову, сыну своему.[]

1 Mosebok 27:17
Sedan lämnade hon åt sin son Jakob den smakliga rätten och brödet som hon hade tillrett.

Genesis 27:17
At kaniyang ibinigay ang pagkaing masarap, at ang tinapay na kaniyang inihanda, sa kamay ni Jacob na kaniyang anak.

ปฐมกาล 27:17
แล้วนางก็มอบอาหารอร่อยและขนมปัง ซึ่งนางจัดทำนั้นไว้ในมือของยาโคบบุตรชายของนาง

Yaratılış 27:17
Yaptığı güzel yemekle ekmeği Yakupun eline verdi.[]

Saùng-theá Kyù 27:17
Rê-be-ca bèn để món ngon và bánh của mình đã dọn vào tay con út mình.

Genesis 27:16
Top of Page
Top of Page