Genesis 27:14
Genesis 27:14
So he went and got them and brought them to his mother, and she prepared some tasty food, just the way his father liked it.

So Jacob went out and got the young goats for his mother. Rebekah took them and prepared a delicious meal, just the way Isaac liked it.

So he went and took them and brought them to his mother, and his mother prepared delicious food, such as his father loved.

So he went and got them, and brought them to his mother; and his mother made savory food such as his father loved.

And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.

So he went and got the goats and brought them to his mother, and his mother made the delicious food his father loved.

So out he went, got them, and brought them to his mother, who then prepared some delicious food, just the way his father liked it.

So he went and got the goats and brought them to his mother. She prepared some tasty food, just the way his father loved it.

He went and got them and brought them to his mother. She prepared a good-tasting meal, just the way his father liked it.

And he went and took them and brought them to his mother, and his mother made savoury food, such as his father loved.

And he went, and took, and brought them to his mother: and his mother made savory food, such as his father loved.

And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.

And he went, and fetched, and brought them to his mother. And his mother made savory food, such as his father loved.

He went, and brought, and gave them to his mother. She dressed meats, such as she knew his father liked.

And he went, and fetched and brought them to his mother. And his mother prepared a savoury dish such as his father loved.

And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.

And he went, and took, and brought them to his mother: and his mother made savory meat, such as his father loved.

He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.

And he goeth, and taketh, and bringeth to his mother, and his mother maketh tasteful things, such as his father hath loved;

Zanafilla 27:14
Ai vajti pra t'i marrë dhe ia çoi nënës së tij; dhe e ëma përgatiti me to një gjellë të shijshme, nga ato që i pëlqenin babait të tij.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:14
فذهب واخذ واحضر لامه. فصنعت امه اطعمة كما كان ابوه يحب.

De Bschaffung 27:14
Daa gieng yr halt, gholt s und brang s yn dyr Mämm. Si gapfraitt ayn gschmäckigs Maal zue, wie s sein Vater gern gmag.

Битие 27:14
И тъй, той отиде, взе ги и ги донесе на майка си; и майка му сготви вкусно ястие, каквото баща му обичаше.

創 世 記 27:14
他 便 去 拿 來 , 交 給 他 母 親 ; 他 母 親 就 照 他 父 親 所 愛 的 做 成 美 味 。

他 便 去 拿 来 , 交 给 他 母 亲 ; 他 母 亲 就 照 他 父 亲 所 爱 的 做 成 美 味 。

他便去拿來交給他母親,他母親就照他父親所愛的做成美味。

他便去拿来交给他母亲,他母亲就照他父亲所爱的做成美味。

Genesis 27:14
Ode on, nađe i donese svojoj majci, a njegova majka priredi ukusan obrok, kako je njegov otac volio.

Genesis 27:14
Tedy odšed, vzal, a přinesl matce své. I připravila matka jeho krmě chutné, jakž otec jeho rád jídal.

1 Mosebog 27:14
Saa gik han hen og hentede dem og bragte sin Moder dem, og hun tillavede en lækker Ret Mad efter hans Faders Smag.

Genesis 27:14
Toen ging hij, en hij haalde ze, en bracht ze zijn moeder; en zijn moeder maakte smakelijke spijzen, gelijk als zijn vader gaarne had.

בראשית 27:14
וַיֵּ֙לֶךְ֙ וַיִּקַּ֔ח וַיָּבֵ֖א לְאִמֹּ֑ו וַתַּ֤עַשׂ אִמֹּו֙ מַטְעַמִּ֔ים כַּאֲשֶׁ֖ר אָהֵ֥ב אָבִֽיו׃

יד וילך ויקח ויבא לאמו ותעש אמו מטעמים כאשר אהב אביו

וילך ויקח ויבא לאמו ותעש אמו מטעמים כאשר אהב אביו׃

1 Mózes 27:14
Elméne azért, és elhozá, és vivé az õ anyjának; és az õ anyja ételt készíte, a mint szereti vala az õ atyja.

Moseo 1: Genezo 27:14
Kaj li iris kaj prenis kaj alportis al sia patrino, kaj lia patrino faris bongustan mangxajxon, kian amis lia patro.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:14
Niin hän meni ja otti ja toi äidillensä; ja hänen äitinsä valmisti himoruan, jota hänen isänsä rakasti.

Genèse 27:14
Et il alla et les prit, et les apporta à sa mère; et sa mère apprêta un mets savoureux comme son père aimait.

Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait.

Il s'en alla donc, et le prit, et il l'apporta à sa mère; et sa mère en apprêta des viandes d'appétit, comme son père les aimait.

1 Mose 27:14
Da ging er hin und holete und brachte seiner Mutter. Da machte seine Mutter ein Essen, wie sein Vater gerne hatte,

Da ging er hin und holte und brachte es seiner Mutter. Da machte seine Mutter ein Essen, wie es sein Vater gern hatte,

Da ging er, es zu holen, und brachte es seiner Mutter; seine Mutter aber bereitete ein Essen, wie es sein Vater gern hatte.

Genesi 27:14
Egli dunque andò a prenderli, e li menò a sua madre; e sua madre ne preparò una pietanza saporita, di quelle che piacevano al padre di lui.

Egli adunque andò, e prese que’ capretti, e li arrecò a sua madre; e sua madre ne apparecchiò delle vivande saporite, quali il padre di esso le amava.

KEJADIAN 27:14
Maka pergilah ia mengambilkan dia, lalu dibawanya kepada ibunya: maka diperbuatkanlah oleh ibunya makanan yang sedap, seperti kegemaran bapanya.

창세기 27:14
그가 가서 취하여 어미에게로 가져왔더니 그 어미가 그 아비의 즐기는 별미를 만들었더라

Genesis 27:14
abiit et adtulit deditque matri paravit illa cibos sicut noverat velle patrem illius

Pradþios knyga 27:14
Taigi jis nuėjęs atnešė motinai ožiukus, o ji pagamino skanų valgį, kurį mėgo tėvas.

Genesis 27:14
Na ka haere ia, ka tikina, ka mauria mai ki tona whaea: a ka taka e tona whaea he kai reka, he pera me ta tona papa i pai ai.

1 Mosebok 27:14
Da gikk han og hentet dem og kom til sin mor med dem, og hans mor laget en velsmakende rett, slik som hans far likte det.

Génesis 27:14
Y él fue, los tomó y los trajo a su madre; y su madre hizo un buen guisado, como a su padre le gustaba.

Jacob fue, tomó los cabritos y los trajo a su madre, y su madre hizo un buen guisado, como a su padre le gustaba.

Entonces él fue, y tomó, y los trajo a su madre; y su madre hizo un guisado, como le gustaba a su padre.

Entonces él fué, y tomó, y trájolos á su madre: y su madre hizo guisados, como su padre gustaba.

Entonces él fue, y los tomó, y los trajo a su madre; y su madre hizo guisados, como su padre los amaba.

Gênesis 27:14
Então ele foi buscá-los e os trouxe para sua mãe que preparou um delicioso prato, exatamente como seu pai apreciava.

Então ele foi, tomou-os e os trouxe a sua mãe, que fez um guisado saboroso como seu pai gostava.   

Geneza 27:14
Iacov s'a dus de i -a luat, şi i -a adus mamei sale, care a făcut o mîncare, cum îi plăcea tatălui său.

Бытие 27:14
Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его.

Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его.[]

1 Mosebok 27:14
Då gick han och hämtade dem och bar dem till sin moder; och hans moder tillredde en smaklig rätt, en sådan som hans fader tyckte om.

Genesis 27:14
At siya'y yumaon at dinala sa kaniyang ina: at gumawa ang kaniyang ina ng masarap na pagkain, na ibig ng kaniyang ama.

ปฐมกาล 27:14
เขาจึงไปจับเอามาให้มารดาของตน มารดาของเขาได้จัดอาหารอร่อยอย่างที่บิดาของเขาชอบนั้น

Yaratılış 27:14
Yakup gidip oğlakları annesine getirdi. Annesi babasının sevdiği lezzetli bir yemek yaptı.[]

Saùng-theá Kyù 27:14
Vậy, Gia-cốp đi bắt hai dê con, đem lại cho mẹ, làm món ngon, tùy theo cha sở thích.

Genesis 27:13
Top of Page
Top of Page