Genesis 27:10 Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing before he dies." Then take the food to your father so he can eat it and bless you before he dies." And you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before he dies.” "Then you shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death." And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death. Then take it to your father to eat so that he may bless you before he dies." Then you are to take it to your father so that he can eat and bless you before he dies." Then you will take it to your father. Thus he will eat it and bless you before he dies." Then take it to your father to eat so that he will bless you before he dies." and thou shalt bring it to thy father that he may eat and that he may bless thee before his death. And you shall bring it to your father, that he may eat, and that he may bless you before his death. And you shall bring it to your father, that he may eat, and that he may bless you before his death. And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he may bless thee before his death. Which when thou hast brought in, and he hath eaten, he may bless thee before he die. And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, in order that he may bless thee before his death. and thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he may bless thee before his death. And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death. You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death." and thou hast taken in to thy father, and he hath eaten, so that his soul doth bless thee before his death. Zanafilla 27:10 ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:10 De Bschaffung 27:10 Битие 27:10 創 世 記 27:10 你 拿 到 你 父 亲 那 里 给 他 吃 , 使 他 在 未 死 之 先 给 你 祝 福 。 你拿到你父親那裡給他吃,使他在未死之先給你祝福。」 你拿到你父亲那里给他吃,使他在未死之先给你祝福。” Genesis 27:10 Genesis 27:10 1 Mosebog 27:10 Genesis 27:10 בראשית 27:10 וְהֵבֵאתָ֥ לְאָבִ֖יךָ וְאָכָ֑ל בַּעֲבֻ֛ר אֲשֶׁ֥ר יְבָרֶכְךָ֖ לִפְנֵ֥י מֹותֹֽו׃ י והבאת לאביך ואכל בעבר אשר יברכך לפני מותו והבאת לאביך ואכל בעבר אשר יברכך לפני מותו׃ 1 Mózes 27:10 Moseo 1: Genezo 27:10 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:10 Genèse 27:10 et tu le porteras à manger à ton père, afin qu'il te bénisse avant sa mort. Et tu les porteras à ton père, afin qu'il les mange, et qu'il te bénisse, avant sa mort. 1 Mose 27:10 Das sollst du deinem Vater hineintragen, daß er esse, auf daß er dich segne vor seinem Tode. Dann mußt du es deinem Vater hineinbringen, damit er davon ißt; so soll er dir dann seinen Segen geben, bevor er stirbt. Genesi 27:10 E tu le porterai a tuo padre, acciocchè ne mangi, e ti benedica, avanti ch’egli muoia. KEJADIAN 27:10 창세기 27:10 Genesis 27:10 Pradþios knyga 27:10 Genesis 27:10 1 Mosebok 27:10 Génesis 27:10 Entonces se lo llevarás a tu padre, que comerá, para que te bendiga antes de su muerte. "Entonces se lo llevarás a tu padre, que comerá, para que te bendiga antes de su muerte." y tú lo llevarás a tu padre, y comerá, para que te bendiga antes de su muerte. Y tú las llevarás á tu padre, y comerá, para que te bendiga antes de su muerte. y tú los llevarás a tu padre, y comerá, para que te bendiga antes de su muerte. Gênesis 27:10 e levá-lo-ás a teu pai, para que o coma, a fim de te abençoar antes da sua morte. Geneza 27:10 Бытие 27:10 а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею.[] 1 Mosebok 27:10 Genesis 27:10 ปฐมกาล 27:10 Yaratılış 27:10 Saùng-theá Kyù 27:10 |