Genesis 26:32 That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. They said, "We've found water!" That very day Isaac's servants came and told him about a new well they had dug. "We've found water!" they exclaimed. That same day Isaac’s servants came and told him about the well that they had dug and said to him, “We have found water.” Now it came about on the same day, that Isaac's servants came in and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water." And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water. On that same day Isaac's slaves came to tell him about the well they had dug, saying to him, "We have found water!" That very same day, Isaac's servants arrived and reported to him about a well that they had just completed digging. "We've found water!" they said. That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. "We've found water," they reported. That same day Isaac's servants came and told him about a well they had dug. They said to him, "We've found water." And it came to pass the same day that Isaac's slaves came and told him concerning the well which they had opened and said unto him, We have found water. And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said unto him, We have found water. And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dig, and said to him, We have found water. And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water. And behold the same day the servants of Isaac came, telling him of a well which they had digged, and saying: We have found water. And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well that they had dug, and said to him, We have found water. And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water. And it came to pass the same day, that Isaac's servants came and told him concerning the well which they had digged, and said to him, We have found water. It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water." And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, 'We have found water;' Zanafilla 26:32 ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:32 De Bschaffung 26:32 Битие 26:32 創 世 記 26:32 那 一 天 , 以 撒 的 仆 人 来 , 将 挖 井 的 事 告 诉 他 说 : 我 们 得 了 水 了 。 那一天,以撒的僕人來,將挖井的事告訴他,說:「我們得了水了。」 那一天,以撒的仆人来,将挖井的事告诉他,说:“我们得了水了。” Genesis 26:32 Genesis 26:32 1 Mosebog 26:32 Genesis 26:32 בראשית 26:32 וַיְהִ֣י ׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא וַיָּבֹ֙אוּ֙ עַבְדֵ֣י יִצְחָ֔ק וַיַּגִּ֣דוּ לֹ֔ו עַל־אֹדֹ֥ות הַבְּאֵ֖ר אֲשֶׁ֣ר חָפָ֑רוּ וַיֹּ֥אמְרוּ לֹ֖ו מָצָ֥אנוּ מָֽיִם׃ לב ויהי ביום ההוא ויבאו עבדי יצחק ויגדו לו על אדות הבאר אשר חפרו ויאמרו לו מצאנו מים ויהי ׀ ביום ההוא ויבאו עבדי יצחק ויגדו לו על־אדות הבאר אשר חפרו ויאמרו לו מצאנו מים׃ 1 Mózes 26:32 Moseo 1: Genezo 26:32 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:32 Genèse 26:32 Ce même jour, des serviteurs d'Isaac vinrent lui parler du puits qu'ils creusaient, et lui dirent: Nous avons trouvé de l'eau. Il arriva en ce même jour, que les serviteurs d'Isaac vinrent, et lui parlèrent touchant ce puits qu'ils avaient creusé, et lui dirent : Nous avons trouvé de l'eau. 1 Mose 26:32 Desselben Tages aber kamen Isaaks Knechte und sagten ihm an von dem Brunnen, den sie gegraben hatten, und sprachen zu ihm: Wir haben Wasser gefunden. An demselben Tage kamen die Sklaven Isaaks und berichteten ihm in betreff des Brunnens, den sie gegraben hatten, und sprachen zu ihm: Wir haben Wasser gefunden! Genesi 26:32 In quell’istesso giorno, i servitori d’Isacco vennero, e gli fecero rapporto di un pozzo che aveano cavato; e gli dissero: Noi abbiam trovato dell’acqua. KEJADIAN 26:32 창세기 26:32 Genesis 26:32 Pradþios knyga 26:32 Genesis 26:32 1 Mosebok 26:32 Génesis 26:32 Y sucedió que aquel mismo día los siervos de Isaac llegaron y le informaron acerca del pozo que habían cavado, y le dijeron: Hemos hallado agua. Aquel mismo día los siervos de Isaac llegaron y le informaron acerca del pozo que habían cavado, y le dijeron: "Hemos hallado agua." Y en aquel día sucedió que vinieron los criados de Isaac, y le dieron las nuevas acerca del pozo que habían abierto, y le dijeron: Hemos hallado agua. Y en aquel día sucedió que vinieron los criados de Isaac, y diéronle nuevas acerca del pozo que habían abierto, y le dijeron: Agua hemos hallado. Y en aquel día sucedió que vinieron los criados de Isaac, y le dieron nuevas acerca del pozo que habían abierto, y le dijeron: Agua hemos hallado. Gênesis 26:32 Nesse mesmo dia vieram os servos de Isaque e deram-lhe notícias acerca do poço que haviam cavado, dizendo-lhe: Temos achado água. Geneza 26:32 Бытие 26:32 В тот же день пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду.[] 1 Mosebok 26:32 Genesis 26:32 ปฐมกาล 26:32 Yaratılış 26:32 Saùng-theá Kyù 26:32 |