Genesis 26:13
Genesis 26:13
The man became rich, and his wealth continued to grow until he became very wealthy.

He became a very rich man, and his wealth continued to grow.

and the man became rich, and gained more and more until he became very wealthy.

and the man became rich, and continued to grow richer until he became very wealthy;

And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:

and the man became rich and kept getting richer until he was very wealthy.

He became very wealthy and lived a life of wealth, becoming more and more wealthy.

The man became wealthy. His influence continued to grow until he became very prominent.

He continued to be successful, becoming very rich.

And the man waxed great and went forward and grew until he became very great,

And the man became great, and advanced, and grew until he became very great:

And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:

And the man waxed great, and grew more and more until he became very great.

And the man was enriched, and he went on prospering and increasing, till he became exceeding great:

And the man became great, and he became continually greater, until he was very great.

And the man waxed great, and grew more and more until he became very great:

And the man became great, and went forward, and grew until he became very great:

The man grew great, and grew more and more until he became very great.

and the man is great, and goeth on, going on and becoming great, till that he hath been very great,

Zanafilla 26:13
Ky njeri u bë i madh dhe vazhdoi të rritet deri sa u bë jashtëzakonisht i madh.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:13
فتعاظم الرجل وكان يتزايد في التعاظم حتى صار عظيما جدا.

De Bschaffung 26:13
und der Man wurd allweil reicher, hinst däß yr ayn schoens Gerstl beinand hiet.

Битие 26:13
Човекът се възвеличаваше и продължаваше да става велик, додето стана твърде велик.

創 世 記 26:13
他 就 昌 大 , 日 增 月 盛 , 成 了 大 富 戶 。

他 就 昌 大 , 日 增 月 盛 , 成 了 大 富 户 。

他就昌大,日增月盛,成了大富戶。

他就昌大,日增月盛,成了大富户。

Genesis 26:13
te je čovjek bivao sve bogatiji, dok nije postao vrlo bogat.

Genesis 26:13
I rostl muž ten, a prospíval vždy více v zrostu, až i zrostl velmi.

1 Mosebog 26:13
saa han blev en mægtig Mand og stadig gik frem, indtil han blev saare mægtig,

Genesis 26:13
En die man werd groot, ja, hij werd doorgaans groter, totdat hij zeer groot geworden was.

בראשית 26:13
וַיִּגְדַּ֖ל הָאִ֑ישׁ וַיֵּ֤לֶךְ הָלֹוךְ֙ וְגָדֵ֔ל עַ֥ד כִּֽי־גָדַ֖ל מְאֹֽד׃

יג ויגדל האיש וילך הלוך וגדל עד כי גדל מאד

ויגדל האיש וילך הלוך וגדל עד כי־גדל מאד׃

1 Mózes 26:13
És gyarapodék az a férfiú, és elébb-elébb megy vala a gyarapodásban, mígnem igen nagygyá lõn.

Moseo 1: Genezo 26:13
Kaj tiu homo grandigxis kaj cxiam pli kaj pli grandigxadis, gxis li farigxis tre granda.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:13
Ja mies tuli voimalliseksi: ja menestyi sangen suuresti siihen asti, että hän juuri suureksi joutui.

Genèse 26:13
Et l'homme grandissait, et il allait grandissant de plus en plus, jusqu'à ce qu'il devint fort grand;

Cet homme devint riche, et il alla s'enrichissant de plus en plus, jusqu'à ce qu'il devint fort riche.

Cet homme donc accrut, et allait toujours en augmentant, jusqu'à ce qu'il fût merveilleusement accru.

1 Mose 26:13
Und er ward ein großer Mann, ging und nahm zu, bis er fast groß ward,

Und er ward ein großer Mann und nahm immer mehr zu, bis er sehr groß ward,

So wurde der Mann reich und wurde immer reicher, bis er sehr reich war;

Genesi 26:13
Quest’uomo divenne grande, andò crescendo sempre più, finché diventò grande oltremisura.

E quell’uomo divenne grande, e andò del continuo crescendo, finchè fu sommamente accresciuto.

KEJADIAN 26:13
Maka orang itupun menjadi besar, makin lama makin lebih bertambah besarnya, sehingga iapun menjadi tersangat besar.

창세기 26:13
그 사람이 창대하고 왕성하여 마침내 거부가 되어

Genesis 26:13
et locupletatus est homo et ibat proficiens atque succrescens donec magnus vehementer effectus est

Pradþios knyga 26:13
Ir jis tapo didis žmogus, ir toliau augo, ir plėtėsi, kol tapo labai didis.

Genesis 26:13
Na ka kake taua tangata, ka tino nui haere, no ka nui noa ake ia:

1 Mosebok 26:13
Og han blev en rik mann, og blev rikere og rikere, så han til sist var overmåte rik.

Génesis 26:13
Y el hombre se enriqueció, y siguió engrandeciéndose hasta que llegó a ser muy poderoso;

Isaac se enriqueció, y siguió engrandeciéndose hasta que llegó a ser muy poderoso,

Y el varón se enriqueció, y fue prosperado, y creció hasta hacerse muy poderoso.

Y el varón se engrandeció, y fué adelantando y engrandeciéndose, hasta hacerse muy poderoso:

Y el varón se engrandeció, y fue adelantando y engrandeciéndose, hasta hacerse muy grande;

Gênesis 26:13
O homem enriqueceu, e sua riqueza continuou a crescer, até que ficou riquíssimo e poderoso.

E engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;   

Geneza 26:13
Astfel omul acesta s'a îmbogăţit, şi a mers îmbogăţindu-se din ce în ce mai mult, pînă ce a ajuns foarte bogat.

Бытие 26:13
И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим.

И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим.[]

1 Mosebok 26:13
Och han blev en mäktig man; hans makt blev större och större, så att han till slut var mycket mäktig.

Genesis 26:13
At naging dakila ang lalake at lalo't lalong naging dakila hanggang sa naging totoong dakila.

ปฐมกาล 26:13
อิสอัคก็จำเริญมีกำไรทวียิ่งขึ้นจนท่านเป็นคนมั่งมีมาก

Yaratılış 26:13
İshak bolluğa kavuştu. Varlığı gittikçe büyüyordu. Çok zengin oldu.[]

Saùng-theá Kyù 26:13
Người nên thạnh vượng, của cải càng ngày càng thêm cho đến đỗi người trở nên rất lớn.

Genesis 26:12
Top of Page
Top of Page