Genesis 26:12
Genesis 26:12
Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold, because the LORD blessed him.

When Isaac planted his crops that year, he harvested a hundred times more grain than he planted, for the LORD blessed him.

And Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. The LORD blessed him,

Now Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. And the LORD blessed him,

Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.

Isaac sowed seed in that land, and in that year he reaped a hundred times what was sown. The LORD blessed him,

Isaac received a 100-fold return on what he planted that year in the land he received, because the LORD blessed him.

When Isaac planted in that land, he reaped in the same year a hundred times what he had sown, because the LORD blessed him.

Isaac planted [crops] in that land. In that same year he harvested a hundred times as much as he had planted because the LORD had blessed him.

Then Isaac sowed in that land and received in the same year one hundred-fold, and the LORD blessed him.

Then Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundredfold: and the LORD blessed him.

Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundred times: and the LORD blessed him.

And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold. And Jehovah blessed him.

And Isaac sowed in that land, and he found that same year a hundredfold: and the Lord blessed him.

And Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundredfold; and Jehovah blessed him.

And Isaac sowed in that land, and found in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.

Then Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundred-fold: and the LORD blessed him:

Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.

And Isaac soweth in that land, and findeth in that year a hundredfold, and Jehovah blesseth him;

Zanafilla 26:12
Isaku mbolli në atë vend dhe po atë vit korri një prodhim njëqind herë më të madh; dhe Zoti e bekoi.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:12
وزرع اسحق في تلك الارض فاصاب في تلك السنة مئة ضعف وباركه الرب.

De Bschaffung 26:12
Dyr Eisack gsaet dort aynn Traid, und der gaab hundertfach aus. Dyr Trechtein gsögnt n;

Битие 26:12
И Исаак пося в оная земя и събра през същото лято стократно; и Господ го благослови.

創 世 記 26:12
以 撒 在 那 地 耕 種 , 那 一 年 有 百 倍 的 收 成 。 耶 和 華 賜 福 給 他 ,

以 撒 在 那 地 耕 种 , 那 一 年 有 百 倍 的 收 成 。 耶 和 华 赐 福 给 他 ,

以撒在那地耕種,那一年有百倍的收成。耶和華賜福給他,

以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,

Genesis 26:12
Izak je sijao u onom kraju i one godine urodilo mu stostruko. Jahve ga blagoslivljao

Genesis 26:12
Sel pak Izák v zemi té, a shledal v tom roce sto měr; nebo požehnal mu Hospodin.

1 Mosebog 26:12
Isak saaede der i Landet og fik samme Aar 100 Fold; og HERREN velsignede ham,

Genesis 26:12
En Izak zaaide in datzelve land, en hij vond in datzelve jaar honderd maten; want de HEERE zegende hem.

בראשית 26:12
וַיִּזְרַ֤ע יִצְחָק֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיִּמְצָ֛א בַּשָּׁנָ֥ה הַהִ֖וא מֵאָ֣ה שְׁעָרִ֑ים וַֽיְבָרֲכֵ֖הוּ יְהוָֽה׃

יב ויזרע יצחק בארץ ההוא וימצא בשנה ההוא מאה שערים ויברכהו יהוה

ויזרע יצחק בארץ ההוא וימצא בשנה ההוא מאה שערים ויברכהו יהוה׃

1 Mózes 26:12
És vete Izsák azon a földön, és lett néki abban az esztendõben száz annyia, mert megáldá õt az Úr.

Moseo 1: Genezo 26:12
Kaj Isaak semis en tiu lando, kaj havis en tiu jaro centoble-mezuran rikolton; kaj la Eternulo lin benis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:12
Ja Isaak kylvi sillä maalla, ja sai sinä vuonna satakertaisesti: sillä Herra siunasi hänen.

Genèse 26:12
Et Isaac sema dans cette terre; et il recueillit cette année-là le centuple; et l'Éternel le bénit.

Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette année le centuple; car l'Eternel le bénit.

Et Isaac sema en cette terre-là, et il recueillit cette année-là le centuple; car l'Eternel le bénit.

1 Mose 26:12
Und Isaak säete in dem Lande und kriegte desselben Jahrs hundertfältig; denn der HERR segnete ihn.

Und Isaak säte in dem Lande und erntete desselben Jahres hundertfältig; denn der HERR segnete ihn.

Isaak aber säete in jenem Land und erntete in jenem Jahre hundertfältig, denn Jahwe segnete ihn.

Genesi 26:12
Isacco seminò in quel paese, e in quell’anno raccolse il centuplo; e l’Eterno lo benedisse.

E Isacco seminò in quel paese; e quell’anno trovò cento per uno. E il Signore lo benedisse.

KEJADIAN 26:12
Hata, maka Ishakpun menabur biji dalam tanah itu, maka pada setahun itu juga diperolehnya seratus kali ganda; demikianlah diberkati Tuhan akan dia.

창세기 26:12
이삭이 그 땅에서 농사하여 그 해에 백배나 얻었고 여호와께서 복을 주시므로

Genesis 26:12
seruit autem Isaac in terra illa et invenit in ipso anno centuplum benedixitque ei Dominus

Pradþios knyga 26:12
Izaokas įdirbo žemę ir gavo tais metais šimteriopą derlių, nes Viešpats jį laimino.

Genesis 26:12
A i rui a Ihaka ki taua whenua, a maea ake i taua tau ano kotahi rau: i manaakitia hoki ia e Ihowa:

1 Mosebok 26:12
Isak sådde korn der i landet og fikk det år hundre fold, for Herren velsignet ham.

Génesis 26:12
Y sembró Isaac en aquella tierra, y cosechó aquel año ciento por uno. Y el SEÑOR lo bendijo.

Isaac sembró en aquella tierra, y cosechó aquel año ciento por uno. Y el SEÑOR lo bendijo.

Y sembró Isaac en aquella tierra, y cosechó aquel año ciento por uno; y le bendijo Jehová.

Y sembró Isaac en aquella tierra, y halló aquel año ciento por uno: y bendíjole Jehová.

Y sembró Isaac en aquella tierra, y halló aquel año ciento por uno; y le bendijo el SEÑOR.

Gênesis 26:12
Isaque semeou naquela terra; e, naquele ano, colheu o cêntuplo, porque o SENHOR o abençoou.

Isaque semeou naquela terra, e no mesmo ano colheu o cêntuplo; e o Senhor o abençoou.   

Geneza 26:12
Isaac a făcut sămănături în ţara aceea, şi a strîns rod însutit în anul acela; căci Domnul l -a binecuvîntat.

Бытие 26:12
И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь.

И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь.[]

1 Mosebok 26:12
Och Isak sådde där i landet och fick det året hundrafalt, ty HERREN välsignade honom.

Genesis 26:12
At si Isaac ay naghasik sa lupaing yaon, at umani siya ng taong yaon, ng tigisang daan at pinagpala siya ng Panginoon.

ปฐมกาล 26:12
อิสอัคได้หว่านพืชในแผ่นดินนั้น ในปีเดียวกันนั้นก็เก็บผลได้หนึ่งร้อยเท่า พระเยโฮวาห์ทรงอวยพระพรแก่ท่าน

Yaratılış 26:12
İshak o ülkede ekin ekti ve o yıl ektiğinin yüz katını biçti. RAB onu kutsamıştı.[]

Saùng-theá Kyù 26:12
Y-sác gieo hột giống trong xứ đó; năm ấy gặt được bội trăm phần; vì Ðức Giê-hô-va đã ban phước cho.

Genesis 26:11
Top of Page
Top of Page