Genesis 24:9
Genesis 24:9
So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter.

So the servant took an oath by putting his hand under the thigh of his master, Abraham. He swore to follow Abraham's instructions.

So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.

So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.

And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.

So the servant placed his hand under his master Abraham's thigh and swore an oath to him concerning this matter.

So the servant made a solemn oath to his master Abraham regarding this matter.

So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn promise he would carry out his wishes.

So the servant did as his master Abraham commanded and swore the oath to him concerning this.

Then the slave put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning that matter.

And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning that matter.

And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning that matter.

And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter.

The servant therefore put his hand under the thigh of Abraham his lord, and swore to him upon this word.

And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore unto him concerning that matter.

And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter.

And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning that matter.

The servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.

And the servant putteth his hand under the thigh of Abraham his lord, and sweareth to him concerning this matter.

Zanafilla 24:9
Kështu shërbyesi e vuri dorën nën kofshën e Abrahamit, zotit të tij, dhe iu betua lidhur me këtë problem.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:9
فوضع العبد يده تحت فخذ ابراهيم مولاه وحلف له على هذا الامر

De Bschaffung 24:9
Daa glögt dyr Knecht sein Hand unter d Hüff von seinn Herrn Abryham und schwor iem, dös allss yso z machen.

Битие 24:9
Тогава слугата тури ръката си под бедрото на господаря си Авраама и му се закле за това нещо.

創 世 記 24:9
僕 人 就 把 手 放 在 他 主 人 亞 伯 拉 罕 的 大 腿 底 下 , 為 這 事 向 他 起 誓 。

仆 人 就 把 手 放 在 他 主 人 亚 伯 拉 罕 的 大 腿 底 下 , 为 这 事 向 他 起 誓 。

僕人就把手放在他主人亞伯拉罕的大腿底下,為這事向他起誓。

仆人就把手放在他主人亚伯拉罕的大腿底下,为这事向他起誓。

Genesis 24:9
Tako sluga stavi svoju ruku pod stegno Abrahamu, svom gospodaru, te mu se zakune.

Genesis 24:9
Tedy vložil služebník ten ruku svou pod bedro Abrahama, pána svého, a přisáhl jemu na tu řeč.

1 Mosebog 24:9
Da lagde Trællen sin Haand under sin Herre Abrahams Lænd og svor ham Eden.

Genesis 24:9
Toen legde de knecht zijn hand onder de heup van Abraham, zijn heer, en hij zwoer hem over deze zaak.

בראשית 24:9
וַיָּ֤שֶׂם הָעֶ֙בֶד֙ אֶת־יָדֹ֔ו תַּ֛חַת יֶ֥רֶךְ אַבְרָהָ֖ם אֲדֹנָ֑יו וַיִּשָּׁ֣בַֽע לֹ֔ו עַל־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃

ט וישם העבד את ידו תחת ירך אברהם אדניו וישבע לו על הדבר הזה

וישם העבד את־ידו תחת ירך אברהם אדניו וישבע לו על־הדבר הזה׃

1 Mózes 24:9
Veté azért a szolga az õ kezét az õ urának Ábrahámnak tompora alá, és megesküvék néki e dolog felõl.

Moseo 1: Genezo 24:9
Kaj la sklavo metis sian manon sub la femuron de sia sinjoro Abraham kaj jxuris al li pri tiu afero.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:9
Niin laski palvelia kätensä herransa Abrahamin kupeen alle; ja vannoi hänelle sen.

Genèse 24:9
Et le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham, son seigneur, et lui jura au sujet de ces choses.

Le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham, son seigneur, et lui jura d'observer ces choses.

Et le serviteur mit la main sous la cuisse d'Abraham son Seigneur, et lui jura suivant ces choses-là.

1 Mose 24:9
Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines HERRN, und schwur ihm solches.

Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwur ihm solches. {~}

Da legte der Sklave seine Hand unter die Lende Abrahams, seines Herrn, und schwur ihm, wie er verlangt hatte.

Genesi 24:9
E il servo pose la mano sotto la coscia d’Abrahamo suo signore, e gli giurò di fare com’egli chiedeva.

E il servitore pose la sua mano sotto la coscia di Abrahamo, suo signore, e gli giurò intorno a quest’affare.

KEJADIAN 24:9
Maka oleh hamba itu dibubuhlah tangannya di bawah pangkal paha Ibrahim, tuannya, lalu bersumpahlah ia akan hal itu.

창세기 24:9
종이 이에 주인 아브라함의 환도뼈 아래 손을 넣고 이 일에 대하여 그에게 맹세하였더라

Genesis 24:9
posuit ergo servus manum sub femore Abraham domini sui et iuravit illi super sermone hoc

Pradþios knyga 24:9
Tada tarnas padėjo savo ranką po savo valdovo Abraomo šlaunimi ir jam prisiekė.

Genesis 24:9
Na ka whakapakia e te pononga tona ringa ki raro i te huha o Aperahama, o tona ariki, a ka oati ki a ia mo taua mea.

1 Mosebok 24:9
Da la tjeneren sin hånd under Abrahams, sin herres lend og lovte ham dette med ed.

Génesis 24:9
Y el siervo puso la mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este asunto.

El siervo puso la mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este asunto.

Entonces el criado puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este asunto.

Entonces el criado puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y juróle sobre este negocio.

Entonces el siervo puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este negocio.

Gênesis 24:9
O servo, então, colocou a mão por baixo da coxa de Abraão, seu senhor, e, seguindo a tradição, jurou cumprir aquela palavra empenhada.

Então pôs o servo a sua mão debaixo da coxa de Abraão seu senhor, e jurou-lhe sobre este negócio.   

Geneza 24:9
Robul şi -a pus mîna subt coapsa stăpînului său Avraam, şi i -a jurat că are să păzească aceste lucruri.

Бытие 24:9
И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем.

И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем.[]

1 Mosebok 24:9
Då lade tjänaren sin hand under sin herre Abrahams länd och lovade honom detta med ed.

Genesis 24:9
At inilagay ng alilang katiwala ang kaniyang kamay sa ilalim ng hita ni Abraham na kaniyang panginoon, at sumumpa sa kaniya tungkol sa bagay na ito.

ปฐมกาล 24:9
คนใช้จึงเอามือของเขาวางใต้ขาอ่อนของอับราฮัมนายของตน และปฏิญาณต่อท่านตามเรื่องนี้

Yaratılış 24:9
Bunun üzerine uşak elini efendisi İbrahimin uyluğunun altına koyarak bu konuda ant içti.[]

Saùng-theá Kyù 24:9
Ðoạn, người đầy tớ để tay lên đùi Áp-ra-ham chủ mình, và thề sẽ làm theo như lời người đã dặn biểu.

Genesis 24:8
Top of Page
Top of Page