Genesis 24:8 If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there." If she is unwilling to come back with you, then you are free from this oath of mine. But under no circumstances are you to take my son there." But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there.” "But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this my oath; only do not take my son back there." And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again. If the woman is unwilling to follow you, then you are free from this oath to me, but don't let my son go back there." If the woman isn't willing to follow you, then you'll be free from this oath to me. Just don't take my son back there!" But if the woman is not willing to come back with you, you will be free from this oath of mine. But you must not take my son back there!" If the woman doesn't want to come back with you, then you'll be free from this oath that you swear to me. But don't take my son back there." And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be free from this my oath; only do not bring my son there again. And if the woman will not be willing to follow you, then you shall be clear from this my oath: only bring not my son there again. And if the woman will not be willing to follow you, then you shall be clear from this my oath: only bring not my son thither again. And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath. Only thou shalt not bring my son thither again. But if the woman will not follow thee, thou shalt not be bound by the oath; only bring not my son back thither again. And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be quit of this my oath: only, bring not my son thither again. And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath; only thou shalt not bring my son thither again. And if the woman shall not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath; only bring not my son thither again. If the woman isn't willing to follow you, then you shall be clear from this my oath. Only you shall not bring my son there again." and if the woman be not willing to come after thee, then thou hast been acquitted from this mine oath: only my son thou dost not cause to turn back thither.' Zanafilla 24:8 ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:8 De Bschaffung 24:8 Битие 24:8 創 世 記 24:8 倘 若 女 子 不 肯 跟 你 来 , 我 使 你 起 的 誓 就 与 你 无 干 了 , 只 是 不 可 带 我 的 儿 子 回 那 里 去 。 倘若女子不肯跟你來,我使你起的誓就與你無干了,只是不可帶我的兒子回那裡去。」 倘若女子不肯跟你来,我使你起的誓就与你无干了,只是不可带我的儿子回那里去。” Genesis 24:8 Genesis 24:8 1 Mosebog 24:8 Genesis 24:8 בראשית 24:8 וְאִם־לֹ֨א תֹאבֶ֤ה הָֽאִשָּׁה֙ לָלֶ֣כֶת אַחֲרֶ֔יךָ וְנִקִּ֕יתָ מִשְּׁבֻעָתִ֖י זֹ֑את רַ֣ק אֶת־בְּנִ֔י לֹ֥א תָשֵׁ֖ב שָֽׁמָּה׃ ח ואם לא תאבה האשה ללכת אחריך--ונקית משבעתי זאת רק את בני לא תשב שמה ואם־לא תאבה האשה ללכת אחריך ונקית משבעתי זאת רק את־בני לא תשב שמה׃ 1 Mózes 24:8 Moseo 1: Genezo 24:8 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:8 Genèse 24:8 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n'y mèneras pas mon fils. Que si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce serment que je te fais faire. Quoi qu'il en soit, ne ramène point là mon fils. 1 Mose 24:8 So aber das Weib dir nicht folgen will, so bist du dieses Eides quitt. Allein bringe meinen Sohn nicht wieder dorthin. Und wenn das Weib nicht willens sein sollte, dir zu folgen, so bist du dieses Eides quitt; keinesfalls aber darfst du meinen Sohn dorthin zurückbringen. Genesi 24:8 E se non aggrada alla donna di venir dietro a te, tu sarai sciolto di questo giuramento che io ti fo fare; sol non rimenar là il mio figliuolo. KEJADIAN 24:8 창세기 24:8 Genesis 24:8 Pradþios knyga 24:8 Genesis 24:8 1 Mosebok 24:8 Génesis 24:8 Si la mujer no quiere seguirte, quedarás libre de este mi juramento; sólo que no lleves allá a mi hijo. "Si la mujer no quiere seguirte, quedarás libre de éste mi juramento. Sólo que no lleves allá a mi hijo." Y si la mujer no quisiere venir en pos de ti, serás libre de este mi juramento; solamente que no vuelvas allá a mi hijo. Y si la mujer no quisiere venir en pos de ti, serás libre de este mi juramento; solamente que no vuelvas allá á mi hijo. Y si la mujer no quisiere venir en pos de ti, serás libre de este mi juramento; solamente que no vuelvas allá a mi hijo. Gênesis 24:8 Se a mulher, porém, não quiser seguir-te, serás livre deste meu juramento; somente não farás meu filho tornar para lá. Geneza 24:8 Бытие 24:8 если же не захочет женщина идти с тобою, ты будешь свободен от сей клятвы моей; только сына моего не возвращай туда.[] 1 Mosebok 24:8 Genesis 24:8 ปฐมกาล 24:8 Yaratılış 24:8 Saùng-theá Kyù 24:8 |