Genesis 24:52
Genesis 24:52
When Abraham's servant heard what they said, he bowed down to the ground before the LORD.

When Abraham's servant heard their answer, he bowed down to the ground and worshiped the LORD.

When Abraham’s servant heard their words, he bowed himself to the earth before the LORD.

When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the ground before the LORD.

And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.

When Abraham's servant heard their words, he bowed to the ground before the LORD.

When Abraham's servant heard what they had said, he bowed down to the ground before the LORD.

When Abraham's servant heard their words, he bowed down to the ground before the LORD.

When Abraham's servant heard their answer, he bowed down to the LORD.

And it came to pass that when Abraham's slave heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.

And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshiped the LORD, bowing himself to the earth.

And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.

And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto Jehovah.

WHich when Abraham's servant heard, falling down to the ground he adored the Lord.

And it came to pass, when Abraham's servant heard their words, that he bowed down to the earth before Jehovah.

And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto the LORD.

And it came to pass, that when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.

It happened that when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth to Yahweh.

And it cometh to pass, when the servant of Abraham hath heard their words, that he boweth himself towards the earth before Jehovah;

Zanafilla 24:52
Kur shërbëtori i Abrahamit dëgjoi fjalët e tyre u përul për tokë përpara Zotit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:52
وكان عندما سمع عبد ابراهيم كلامهم انه سجد للرب الى الارض.

De Bschaffung 24:52
Wie yn n Abryham sein Knecht dö Antwort ghoert, warf yr si vor n Trechtein auf n Bodm nider.

Битие 24:52
Като чу думите им, Авраамовият слуга се поклони на Господа до земята.

創 世 記 24:52
亞 伯 拉 罕 的 僕 人 聽 見 他 們 這 話 , 就 向 耶 和 華 俯 伏 在 地 。

亚 伯 拉 罕 的 仆 人 听 见 他 们 这 话 , 就 向 耶 和 华 俯 伏 在 地 。

亞伯拉罕的僕人聽見他們這話,就向耶和華俯伏在地。

亚伯拉罕的仆人听见他们这话,就向耶和华俯伏在地。

Genesis 24:52
Kad Abrahamov sluga ču njihov pristanak, do zemlje se nakloni Jahvi.

Genesis 24:52
I stalo se, že jakž uslyšel služebník Abrahamův slova jejich, poklonil se Hospodinu až k zemi.

1 Mosebog 24:52
Da Abrahams Træl hørte deres Ord, kastede han sig til Jorden for HERREN.

Genesis 24:52
En het geschiedde, als Abrahams knecht hun woorden hoorde, zo boog hij zich ter aarde voor den HEERE.

בראשית 24:52
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֛ע עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־דִּבְרֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַ֖רְצָה לַֽיהוָֽה׃

נב ויהי כאשר שמע עבד אברהם את דבריהם וישתחו ארצה ליהוה

ויהי כאשר שמע עבד אברהם את־דבריהם וישתחו ארצה ליהוה׃

1 Mózes 24:52
És lõn, a mint hallja vala az Ábrahám szolgája azoknak beszédét, meghajtá magát a földig az Úr elõtt.

Moseo 1: Genezo 24:52
Kaj kiam la sklavo de Abraham auxdis iliajn vortojn, li klinigxis gxis la tero al la Eternulo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:52
Ja koska Abrahamin palvelia kuuli heidän sanansa; kumarsi hän maahan Herran eteen.

Genèse 24:52
Et il arriva, lorsque le serviteur d'Abraham entendit leurs paroles, qu'il se prosterna en terre devant l'Éternel;

Lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel.

Et il arriva qu'aussitôt que le serviteur d'Abraham eut ouï leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel.

1 Mose 24:52
Da diese Worte hörete Abrahams Knecht, bückte er sich dem HERRN zu der Erde.

Da diese Worte hörte Abrahams Knecht, bückte er sich vor dem Herrn zur Erde

Als nun der Sklave Abrahams diese ihre Worte hörte, verneigte er sich vor Jahwe bis auf die Erde.

Genesi 24:52
E quando il servo d’Abrahamo ebbe udito le loro parole si prostrò a terra dinanzi all’Eterno.

E quando il servitore di Abrahamo ebbe udite le lor parole, s’inchinò a terra, e adorò il Signore.

KEJADIAN 24:52
Demi didengar oleh hamba Ibrahim itu akan segala kata mereka itu, maka sujudlah ia kepada Tuhan sampai ke bumi.

창세기 24:52
아브라함의 종이 그들의 말을 듣고 땅에 엎드리어 여호와께 절하고

Genesis 24:52
quod cum audisset puer Abraham adoravit in terra Dominum

Pradþios knyga 24:52
Išgirdęs jų žodžius, Abraomo tarnas pagarbino Viešpatį, nusilenkdamas iki žemės.

Genesis 24:52
A ka rongo te pononga a Aperahama i a raua korero, na piko ana ia ki te whenua, ki a Ihowa.

1 Mosebok 24:52
Da Abrahams tjener hørte disse ord, bøide han sig til jorden for Herren.

Génesis 24:52
Y sucedió que cuando el siervo de Abraham escuchó sus palabras, se postró en tierra delante del SEÑOR.

Cuando el siervo de Abraham escuchó sus palabras, se postró en tierra delante del SEÑOR.

Y aconteció que cuando el criado de Abraham oyó sus palabras, se inclinó a tierra, y adoró a Jehová.

Y fué, que como el criado de Abraham oyó sus palabras, inclinóse á tierra á Jehová.

Y fue, que cuando el siervo de Abraham oyó sus palabras, se inclinó a tierra al SEÑOR.

Gênesis 24:52
Tendo ouvido o servo de Abraão tais palavras, prostrou-se em terra, diante do SENHOR.

Quando o servo de Abraão ouviu as palavras deles, prostrou-se em terra diante do Senhor:   

Geneza 24:52
Cînd a auzit robul lui Avraam cuvintele lor, s'a aruncat cu faţa la pămînt înaintea Domnului.

Бытие 24:52
Когда раб Авраамов услышал слова их, то поклонился Господу до земли.

Когда раб Авраамов услышал слова их, то поклонился Господу до земли.[]

1 Mosebok 24:52
När Abrahams tjänare hörde deras ord, föll han ned på jorden och tillbad HERREN.

Genesis 24:52
At nangyari, na pagkarinig ng alilang katiwala ni Abraham ng kaniyang mga salita, ay nagpatirapa sa lupa sa harap ng Panginoon.

ปฐมกาล 24:52
และต่อมาเมื่อคนใช้ของอับราฮัมได้ยินถ้อยคำของท่านทั้งสอง ก็กราบลงถึงดินนมัสการพระเยโฮวาห์

Yaratılış 24:52
İbrahimin uşağı bu sözleri duyunca, yere kapanarak RABbe tapındı.[]

Saùng-theá Kyù 24:52
Ðầy tớ của Áp-ra-ham vừa nghe lời hai người nói xong, liền sấp mình xuống đất trước mặt Ðức Giê-hô-va.

Genesis 24:51
Top of Page
Top of Page