Genesis 24:42 "When I came to the spring today, I said, 'LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come. "So today when I came to the spring, I prayed this prayer: 'O LORD, God of my master, Abraham, please give me success on this mission. “I came today to the spring and said, ‘O LORD, the God of my master Abraham, if now you are prospering the way that I go, "So I came today to the spring, and said, 'O LORD, the God of my master Abraham, if now You will make my journey on which I go successful; And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go: Today when I came to the spring, I prayed: LORD, God of my master Abraham, if only You will make my journey successful! "So today I arrived at the spring and prayed, 'LORD God of my master Abraham, if you wish to make the journey that I have traveled successful, When I came to the spring today, I prayed, 'O LORD, God of my master Abraham, if you have decided to make my journey successful, may events unfold as follows: "When I came to the spring today, I prayed, 'LORD God of my master Abraham, please make my trip successful. And I came this day unto the fountain and said, O LORD, God of my master Abraham, if now thou dost prosper my way by which I go, And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go: And I came this day to the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go: And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go. And I came to day to the well of water, and said: O Lord God of my master Abraham, if thou hast prospered my way, wherein I now walk, And I came this day to the well, and said, Jehovah, God of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go, And I came this day unto the fountain, and said, O LORD, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go: And I came this day to the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou dost prosper my way which I go: I came this day to the spring, and said, 'Yahweh, the God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go-- 'And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going -- Zanafilla 24:42 ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:42 De Bschaffung 24:42 Битие 24:42 創 世 記 24:42 我 今 日 到 了 井 旁 , 便 说 : 耶 和 华 ─ 我 主 人 亚 伯 拉 罕 的 神 阿 , 愿 你 叫 我 所 行 的 道 路 通 达 。 我今日到了井旁,便說:『耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,願你叫我所行的道路通達。 我今日到了井旁,便说:‘耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,愿你叫我所行的道路通达。 Genesis 24:42 Genesis 24:42 1 Mosebog 24:42 Genesis 24:42 בראשית 24:42 וָאָבֹ֥א הַיֹּ֖ום אֶל־הָעָ֑יִן וָאֹמַ֗ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אִם־יֶשְׁךָ־נָּא֙ מַצְלִ֣יחַ דַּרְכִּ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י הֹלֵ֥ךְ עָלֶֽיהָ׃ מב ואבא היום אל העין ואמר יהוה אלהי אדני אברהם אם ישך נא מצליח דרכי אשר אנכי הלך עליה ואבא היום אל־העין ואמר יהוה אלהי אדני אברהם אם־ישך־נא מצליח דרכי אשר אנכי הלך עליה׃ 1 Mózes 24:42 Moseo 1: Genezo 24:42 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:42 Genèse 24:42 Je suis arrivé aujourd'hui à la source, et j'ai dit: Eternel, Dieu de mon seigneur Abraham, si tu daignes faire réussir le voyage que j'accomplis, Je suis donc venu aujourd'hui à la fontaine, et j'ai dit : Ô Eternel! Dieu de mon Seigneur Abraham, si maintenant tu fais prospérer le voyage que j'ai entrepris : 1 Mose 24:42 Also kam ich heute zum Brunnen und sprach: HERR, Gott meines Herrn Abraham, hast du Gnade zu meiner Reise gegeben, auf der ich bin, Als ich nun heute zu der Quelle kam, da sprach ich: Jahwe, du Gott meines Herrn Abraham! Wenn du Glück geben willst zu dem Weg, auf dem ich mich befinde, so soll - wenn ich jetzt dastehe bei der Quelle - Genesi 24:42 Essendo adunque oggi giunto alla fonte, io dissi: Signore Iddio di Abrahamo mio signore, se pur ti piace prosperare il viaggio che io ho impreso; KEJADIAN 24:42 창세기 24:42 Genesis 24:42 Pradþios knyga 24:42 Genesis 24:42 1 Mosebok 24:42 Génesis 24:42 Y llegué hoy a la fuente, y dije: ``Oh SEÑOR, Dios de mi señor Abraham, si ahora quieres dar éxito a mi viaje en el cual ando, "Hoy llegué a la fuente, y dije: 'Oh SEÑOR, Dios de mi señor Abraham, si ahora quieres, Tú puedes dar éxito a mi viaje en el cual ando. Llegué, pues, hoy a la fuente, y dije: Jehová, Dios de mi señor Abraham, si tú prosperas ahora mi camino por el cual ando; Llegué, pues, hoy á la fuente, y dije: Jehová, Dios de mi señor Abraham, si tú prosperas ahora mi camino por el cual ando; Llegué, pues , hoy a la fuente, y dije: SEÑOR, Dios de mi señor Abraham, si tú prosperas ahora mi camino por el cual yo ando, Gênesis 24:42 E hoje cheguei à fonte, e disse: Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se é que agora prosperas o meu caminho, o qual venho seguindo, Geneza 24:42 Бытие 24:42 И пришел я ныне к источнику, и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! Если Ты благоустроишь путь, который я совершаю,[] 1 Mosebok 24:42 Genesis 24:42 ปฐมกาล 24:42 Yaratılış 24:42 Saùng-theá Kyù 24:42 |