Genesis 24:29 Now Rebekah had a brother named Laban, and he hurried out to the man at the spring. Now Rebekah had a brother named Laban, who ran out to meet the man at the spring. Rebekah had a brother whose name was Laban. Laban ran out toward the man, to the spring. Now Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran outside to the man at the spring. And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well. Now Rebekah had a brother named Laban, and Laban ran out to the man at the spring. Now Rebekah had a brother named Laban, who ran out to the man and met him at the spring. (Now Rebekah had a brother named Laban.) Laban rushed out to meet the man at the spring. Rebekah had a brother whose name was Laban. And Rebekah had a brother, and his name was Laban; and Laban ran out unto the man to the fountain. And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well. And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out to the man, to the well. And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the fountain. And Rebecca had a brother named Laban, who went out in haste to the man, to the well. And Rebecca had a brother, named Laban; and Laban ran out to the man, to the well. And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the fountain. And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out to the man, to the well. Rebekah had a brother, and his name was Laban. Laban ran out to the man, to the spring. And Rebekah hath a brother, and his name is Laban, and Laban runneth unto the man who is without, unto the fountain; Zanafilla 24:29 ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:29 De Bschaffung 24:29 Битие 24:29 創 世 記 24:29 利 百 加 有 一 个 哥 哥 , 名 叫 拉 班 , 看 见 金 环 , 又 看 见 金 镯 在 他 妹 子 的 手 上 , 并 听 见 他 妹 子 利 百 加 的 话 , 说 那 人 对 我 如 此 如 此 说 。 拉 班 就 跑 出 来 往 井 旁 去 , 到 那 人 跟 前 , 见 他 仍 站 在 骆 驼 旁 边 的 井 旁 那 里 , 利百加有一個哥哥,名叫拉班,看見金環,又看見金鐲在他妹子的手上,並聽見他妹子利百加的話,說「那人對我如此如此說」,拉班就跑出來往井旁去。到那人跟前,見他仍站在駱駝旁邊的井旁那裡, 利百加有一个哥哥,名叫拉班,看见金环,又看见金镯在他妹子的手上,并听见他妹子利百加的话,说“那人对我如此如此说”,拉班就跑出来往井旁去。到那人跟前,见他仍站在骆驼旁边的井旁那里, Genesis 24:29 Genesis 24:29 1 Mosebog 24:29 Genesis 24:29 בראשית 24:29 וּלְרִבְקָ֥ה אָ֖ח וּשְׁמֹ֣ו לָבָ֑ן וַיָּ֨רָץ לָבָ֧ן אֶל־הָאִ֛ישׁ הַח֖וּצָה אֶל־הָעָֽיִן׃ כט ולרבקה אח ושמו לבן וירץ לבן אל האיש החוצה אל העין ולרבקה אח ושמו לבן וירץ לבן אל־האיש החוצה אל־העין׃ 1 Mózes 24:29 Moseo 1: Genezo 24:29 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:29 Genèse 24:29 Rebecca avait un frère, nommé Laban. Et Laban courut dehors vers l'homme, près de la source. Or Rébecca avait un frère nommé Laban, qui courut dehors vers cet homme près de la fontaine. 1 Mose 24:29 Und Rebekka hatte einen Bruder, der hieß Laban; und Laban lief zu dem Mann draußen bei dem Brunnen. 29a Nun hatte Rebeka einen Bruder, der hieß Laban. 29b da lief Laban zu dem Manne hinaus an die Quelle Genesi 24:29 Or Rebecca avea un fratello, il cui nome era Labano; costui corse fuori a quell’uomo, alla fonte. KEJADIAN 24:29 창세기 24:29 Genesis 24:29 Pradþios knyga 24:29 Genesis 24:29 1 Mosebok 24:29 Génesis 24:29 Y Rebeca tenía un hermano que se llamaba Labán; y Labán salió corriendo hacia el hombre, afuera, a la fuente. Rebeca tenía un hermano que se llamaba Labán, y Labán salió corriendo hacia el hombre a la fuente. Y Rebeca tenía un hermano que se llamaba Labán, el cual corrió afuera al hombre, a la fuente: Y Rebeca tenía un hermano que se llamaba Labán, el cual corrió afuera al hombre, á la fuente; Y Rebeca tenía un hermano que se llamaba Labán, el cual corrió afuera al varón, a la fuente; Gênesis 24:29 Ora, Rebeca tinha um irmão, cujo nome era Labão, o qual saiu correndo ao encontro daquele homem até a fonte; Geneza 24:29 Бытие 24:29 У Ревекки был брат, именем Лаван. Лаван выбежал к тому человеку, к источнику.[] 1 Mosebok 24:29 Genesis 24:29 ปฐมกาล 24:29 Yaratılış 24:29 Saùng-theá Kyù 24:29 |