Genesis 24:26
Genesis 24:26
Then the man bowed down and worshiped the LORD,

The man bowed low and worshiped the LORD.

The man bowed his head and worshiped the LORD

Then the man bowed low and worshiped the LORD.

And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.

Then the man bowed down, worshiped the LORD,

At this, the man bowed down and worshipped the LORD.

The man bowed his head and worshiped the LORD,

The man knelt, bowing to the LORD with his face touching the ground.

Then the man bowed down his head and worshipped the LORD.

And the man bowed down his head, and worshiped the LORD.

And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.

And the man bowed his head, and worshipped Jehovah.

The man bowed himself down, and adored the Lord,

And the man stooped, and bowed down before Jehovah,

And the man bowed his head, and worshipped the LORD.

And the man bowed his head, and worshipped the LORD.

The man bowed his head, and worshiped Yahweh.

And the man boweth, and doth obeisance to Jehovah,

Zanafilla 24:26
Atëherë njeriu u përkul, adhuroi Zotin dhe tha:

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:26
فخرّ الرجل وسجد للرب.

De Bschaffung 24:26
Daa gvernaigt si dyr Man, warf si vor n Herrn nider

Битие 24:26
Тогава човекът се наведе та се поклони на Господа.

創 世 記 24:26
那 人 就 低 頭 向 耶 和 華 下 拜 ,

那 人 就 低 头 向 耶 和 华 下 拜 ,

那人就低頭向耶和華下拜,

那人就低头向耶和华下拜,

Genesis 24:26
Čovjek se onda duboko nakloni te iskaže poštovanje Jahvi

Genesis 24:26
Tedy skloniv hlavu, poklonu učinil Hospodinu.

1 Mosebog 24:26
Da bøjede Manden sig og tilbad HERREN,

Genesis 24:26
Toen neigde die man zijn hoofd, en aanbad den HEERE;

בראשית 24:26
וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַֽיהוָֽה׃

כו ויקד האיש וישתחו ליהוה

ויקד האיש וישתחו ליהוה׃

1 Mózes 24:26
Meghajtá azért magát az ember, és imádá az Urat.

Moseo 1: Genezo 24:26
Kaj la viro klinigxis kaj faris adoron al la Eternulo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:26
Ja mies kumarsi maahan ja rukoili Herraa:

Genèse 24:26
Et l'homme s'inclina, et se prosterna devant l'Éternel, et dit:

Alors l'homme s'inclina et se prosterna devant l'Eternel,

Et cet homme s'inclina et se prosterna devant l'Eternel :

1 Mose 24:26
Da neigete sich der Mann und betete den HERRN an

Da neigte sich der Mann und betete den HERRN an

Da verneigte sich der Mann und beugte sich vor Jahwe

Genesi 24:26
E l’uomo s’inchinò, adorò l’Eterno, e disse:

E quell’uomo s’inchinò, e adorò il Signore.

KEJADIAN 24:26
Lalu orang itupun menundukkan kepalanya dan meminta doa kepada Tuhan,

창세기 24:26
이에 그 사람이 머리를 숙여 여호와께 경배하고

Genesis 24:26
inclinavit se homo et adoravit Dominum

Pradþios knyga 24:26
Vyras nusilenkė ir pagarbino Viešpatį:

Genesis 24:26
Na tuohu ana taua tangata, koropiko ana ki a Ihowa.

1 Mosebok 24:26
Da bøide mannen sig ned og tilbad Herren

Génesis 24:26
Entonces el hombre se postró y adoró al SEÑOR,

Entonces el hombre se postró y adoró al SEÑOR,

El hombre entonces se inclinó, y adoró a Jehová.

El hombre entonces se inclinó, y adoró á Jehová.

El varón entonces se inclinó, y adoró al SEÑOR.

Gênesis 24:26
Diante disso o velho servo curvou-se em adoração ao SENHOR,

Então inclinou-se o homem e adorou ao Senhor;   

Geneza 24:26
Atunci omul a plecat capul, şi s'a aruncat cu faţa la pămînt înaintea Domnului,

Бытие 24:26
И преклонился человек тот и поклонился Господу,

И преклонился человек тот и поклонился Господу,[]

1 Mosebok 24:26
Då böjde mannen sig ned och tillbad HERREN

Genesis 24:26
At lumuhod ang lalake at sumamba sa Panginoon.

ปฐมกาล 24:26
ชายนั้นก็ก้มศีรษะลงนมัสการพระเยโฮวาห์

Yaratılış 24:26
Adam eğilip RABbe tapındı.[]

Saùng-theá Kyù 24:26
Người bèn cúi đầu và sấp mình xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va,

Genesis 24:25
Top of Page
Top of Page