Genesis 23:4
Genesis 23:4
"I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead."

"Here I am, a stranger and a foreigner among you. Please sell me a piece of land so I can give my wife a proper burial."

“I am a sojourner and foreigner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight.”

"I am a stranger and a sojourner among you; give me a burial site among you that I may bury my dead out of my sight."

I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.

I am a foreign resident among you. Give me a burial site among you so that I can bury my dead."

"I am an alien and an outsider among you. Give me a cemetery among you where I can bury my dead away from my presence."

"I am a temporary settler among you. Grant me ownership of a burial site among you so that I may bury my dead."

"I'm a stranger with no permanent home. Let me have some of your property for a tomb so that I can bury my dead wife."

I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.

I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying place with you, that I may bury my dead out of my sight.

I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burial plot with you, that I may bury my dead out of my sight.

I am a stranger and a sojourner with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.

I am a stranger and sojourner among you: give me the right of a burying-place with you, that I may bury my dead.

I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me.

I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.

I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.

"I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight."

A sojourner and a settler I am with you; give to me a possession of a burying-place with you, and I bury my dead from before me.'

Zanafilla 23:4
Unë jam një i huaj midis jush dhe i ardhur midis jush; më jepni pronësinë e një varri midis jush, që të mund të varros të vdekurën time dhe ta heq nga sytë e mi.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 23:4
انا غريب ونزيل عندكم. اعطوني ملك قبر معكم لادفن ميتي من امامي.

De Bschaffung 23:4
"Ayn Fremdling und Zuegraister bin i bei enk. Göbtß myr ayn Grab bei enk als Aign, dyrmit i mein Weib dort begrabn kan."

Битие 23:4
Пришелец и заселник съм аз между вас; дайте ми място за погребване между вас, [което да е мое], за да погреба покойницата си пред очите си.

創 世 記 23:4
我 在 你 們 中 間 是 外 人 , 是 寄 居 的 。 求 你 們 在 這 裡 給 我 一 塊 地 , 我 好 埋 葬 我 的 死 人 , 使 他 不 在 我 眼 前 。

我 在 你 们 中 间 是 外 人 , 是 寄 居 的 。 求 你 们 在 这 里 给 我 一 块 地 , 我 好 埋 葬 我 的 死 人 , 使 他 不 在 我 眼 前 。

「我在你們中間是外人,是寄居的。求你們在這裡給我一塊地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。」

“我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。”

Genesis 23:4
Premda sam ja među vama doseljeni stranac, prodajte mi zemljište za grob među vama, tako da mogu iznijeti svoju pokojnicu i sahraniti je.

Genesis 23:4
Hostem a příchozím jsem u vás; dejte mi místo ku pohřbu u vás, abych pochoval mrtvého svého od tváři své.

1 Mosebog 23:4
»Jeg er Gæst og fremmed hos eder; men giv mig et Gravsted hos eder, saa jeg kan jorde min døde og bringe hende bort fra mit Ansigt!«

Genesis 23:4
Ik ben een vreemdeling en inwoner bij u; geef mij een erfbegrafenis bij u, opdat ik mijn dode van voor mijn aangezicht begrave.

בראשית 23:4
גֵּר־וְתֹושָׁ֥ב אָנֹכִ֖י עִמָּכֶ֑ם תְּנ֨וּ לִ֤י אֲחֻזַּת־קֶ֙בֶר֙ עִמָּכֶ֔ם וְאֶקְבְּרָ֥ה מֵתִ֖י מִלְּפָנָֽי׃

ד גר ותושב אנכי עמכם תנו לי אחזת קבר עמכם ואקברה מתי מלפני

גר־ותושב אנכי עמכם תנו לי אחזת־קבר עמכם ואקברה מתי מלפני׃

1 Mózes 23:4
Idegen és jövevény vagyok közöttetek: Adjatok nékem temetésre való örökséget ti nálatok, hadd temessem el az én halottamat én elõlem.

Moseo 1: Genezo 23:4
Fremdulo kaj paslogxanto mi estas cxe vi; donu al mi posedotan lokon por tombo inter vi, por ke mi enterigu mian mortintinon, kiu estas antaux mi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:4
Minä olen muukalainen ja kuitenkin asuvainen teidän tykönänne, antakaat minulle perintöhauta teidän tykönänne, haudatakseni minun kuolleeni, joka on minun edessäni.

Genèse 23:4
Je suis étranger, habitant parmi vous; donnez-moi la possession d'un sépulcre parmi vous, et j'enterrerai mon mort de devant moi.

Je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d'un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l'ôter de devant moi.

Je suis étranger et forain parmi vous; donnez-moi une possession de sépulcre parmi vous, afin que j'enterre mon mort, [et que je l'ôte] de devant moi.

1 Mose 23:4
Ich bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebet mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.

Ich bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.

Als Fremdling und Beisaß bin ich bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, damit ich meine Tote aus dem Hause bringe und begrabe.

Genesi 23:4
Io sono straniero e avventizio fra voi; datemi la proprietà di un sepolcro fra voi, affinché io seppellisca il mio morto e me lo tolga d’innanzi.

Io sono straniere ed avveniticcio appresso di voi; datemi la possessione di una sepoltura appo voi; acciocchè io seppellisca il mio morto, e mel levi d’innanzi.

KEJADIAN 23:4
Bahwa aku ini seorang dagang dan orang menumpang di antara kamu; berikan apalah olehmu akan daku suatu pekuburan pusaka di antara kamu; supaya orangku yang mati itu kukuburkan dari hadapan pemandanganku.

창세기 23:4
`나는 당신들 중에 나그네요, 우거한 자니 청컨대 당신들 중에서 내게 매장지를 주어 소유를 삼아 나로 내 죽은 자를 내어 장사하게 하시오'

Genesis 23:4
advena sum et peregrinus apud vos date mihi ius sepulchri vobiscum ut sepeliam mortuum meum

Pradþios knyga 23:4
“Aš esu ateivis ir svečias tarp jūsų. Duokite man nuosavybėn žemės kapui palaidoti mirusiąją”.

Genesis 23:4
He manene ahau, he noho noa iho i roto i a koutou: homai tetahi wahi ki ahau hei tanumanga i roto i a koutou, kia tanumia ai e ahau toku tupapaku, kia ngaro ai i taku tirohanga.

1 Mosebok 23:4
Jeg er en fremmed og utlending hos eder; la mig få et gravsted til eiendom hos eder, så jeg kan føre min døde hustru bort og begrave henne!

Génesis 23:4
Extranjero y peregrino soy entre vosotros; dadme en propiedad una sepultura entre vosotros, para que pueda sepultar a mi difunta de delante de mí.

"Yo soy extranjero y peregrino entre ustedes; denme en propiedad una sepultura entre ustedes, para que pueda sepultar a mi difunta y separarla de delante de mí."

Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerta de delante de mí.

Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerto de delante de mí.

Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerta de delante de mí.

Gênesis 23:4
“No meio de vós sou apenas um estrangeiro e um residente. Concedei-me uma posse funerária, em vossas terras, para que eu tenha onde sepultar o corpo da minha mulher”.

Estrangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.   

Geneza 23:4
,,Eu sînt străin şi venetic printre voi, daţi-mi un ogor, ca loc de îngropare la voi, ca să-mi îngrop moarta şi s'o ridic dinaintea mea.``

Бытие 23:4
я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобымне умершую мою схоронить от глаз моих.

я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность [место] [для] гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих.[]

1 Mosebok 23:4
»Jag är en främling och gäst hos eder. Låten mig nu få en egen grav hos eder, så att jag kan föra min döda dit och begrava henne.»

Genesis 23:4
Ako'y tagaibang bayan at nakikipamayan sa inyo: bigyan ninyo ako ng isang pag-aaring libingan sa gitna ninyo, upang aking ilibing ang aking patay, na malingid sa aking paningin.

ปฐมกาล 23:4
ข้าพเจ้าเป็นคนต่างด้าวและเป็นคนมาอาศัยอยู่ท่ามกลางท่าน ขอท่านให้ที่ดินท่ามกลางท่านเป็นสุสาน เพื่อข้าพเจ้าจะได้ฝังผู้ตายของข้าพเจ้าให้พ้นสายตาไป

Yaratılış 23:4
‹‹Ben aranızda konuk ve yabancıyım›› dedi, ‹‹Bana mezar yapabileceğim bir toprak satın. Ölümü kaldırıp gömeyim.››[]

Saùng-theá Kyù 23:4
Ta là một khách kiều ngụ trong vòng các ngươi; xin hãy cho một nơi mộ địa trong xứ các ngươi, để chôn người thác của ta.

Genesis 23:3
Top of Page
Top of Page