Genesis 20:11 Abraham replied, "I said to myself, 'There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.' Abraham replied, "I thought, 'This is a godless place. They will want my wife and will kill me to get her.' Abraham said, “I did it because I thought, ‘There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.’ Abraham said, "Because I thought, surely there is no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. Abraham replied, "I thought, 'There is absolutely no fear of God in this place. They will kill me because of my wife.' "I thought that there's no fear of God in this place," Abraham replied, "and that they would kill me because of my wife. Abraham replied, "Because I thought, 'Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.' Abraham said, "I thought that because there are no God-fearing people in this place, I'd be killed because of my wife. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place, and they will slay me for my wife's sake. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wife's sake. Abraham answered: I thought with myself, saying: Perhaps there is not the fear of God in this place: and they will kill me for the sake of my wife: And Abraham said, Because I said, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. And Abraham said, Because I thought, surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. Abraham said, "Because I thought, 'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife's sake.' And Abraham saith, 'Because I said, 'Surely the fear of God is not in this place, and they have slain me for the sake of my wife; Zanafilla 20:11 ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:11 De Bschaffung 20:11 Битие 20:11 創 世 記 20:11 亚 伯 拉 罕 说 : 我 以 为 这 地 方 的 人 总 不 惧 怕 神 , 必 为 我 妻 子 的 缘 故 杀 我 。 亞伯拉罕說:「我以為這地方的人總不懼怕神,必為我妻子的緣故殺我。 亚伯拉罕说:“我以为这地方的人总不惧怕神,必为我妻子的缘故杀我。 Genesis 20:11 Genesis 20:11 1 Mosebog 20:11 Genesis 20:11 בראשית 20:11 וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי׃ יא ויאמר אברהם כי אמרתי רק אין יראת אלהים במקום הזה והרגוני על דבר אשתי ויאמר אברהם כי אמרתי רק אין־יראת אלהים במקום הזה והרגוני על־דבר אשתי׃ 1 Mózes 20:11 Moseo 1: Genezo 20:11 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:11 Genèse 20:11 Abraham répondit: Je me disais qu'il n'y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l'on me tuerait à cause de ma femme. Et Abraham répondit : C'est parce que je disais : Assurément il n'y a point de crainte de Dieu en ce lieu-ci, et ils me tueront à cause de ma femme. 1 Mose 20:11 Abraham sprach: Ich dachte, vielleicht ist keine Gottesfurcht an diesem Orte, und sie werden mich um meines Weibes willen erwürgen. Da sprach Abraham: Ja, ich dachte, schwerlich ist irgend welche Gottesfurcht an diesem Ort zu finden; so werden sie mich denn umbringen um meines Weibes willen. Genesi 20:11 Ed Abrahamo disse: Io l’ho fatto, perciocchè io diceva: E’ non vi è pure alcun timor di Dio in questo luogo; e mi uccideranno per cagion della mia moglie. KEJADIAN 20:11 창세기 20:11 Genesis 20:11 Pradþios knyga 20:11 Genesis 20:11 1 Mosebok 20:11 Génesis 20:11 Y Abraham respondió: Porque me dije: Sin duda no hay temor de Dios en este lugar, y me matarán por causa de mi mujer. Y Abraham respondió: "Porque me dije: Sin duda no hay temor de Dios en este lugar, y me matarán por causa de mi mujer. Y Abraham respondió: Porque dije para mí: Cierto no hay temor de Dios en este lugar, y me matarán por causa de mi esposa. Y Abraham respondió: Porque dije para mí: Cierto no hay temor de Dios en este Lugar, y me matarán por causa de mi mujer. Y Abraham respondió: Porque dije para mí : Cierto no hay temor de Dios en este lugar, y me matarán por causa de mi mujer. Gênesis 20:11 Respondeu Abraão: Porque pensei: Certamente não há temor de Deus neste lugar; matar-me-ão por causa da minha mulher. Geneza 20:11 Бытие 20:11 Авраам сказал: я подумал, что нет на месте сем страха Божия, и убьют меня за жену мою;[] 1 Mosebok 20:11 Genesis 20:11 ปฐมกาล 20:11 Yaratılış 20:11 Saùng-theá Kyù 20:11 |