Genesis 20:12
Genesis 20:12
Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.

And she really is my sister, for we both have the same father, but different mothers. And I married her.

Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.

"Besides, she actually is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother, and she became my wife;

And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.

Besides, she really is my sister—she's my father's daughter, but not my mother's daughter—so she could become my wife.

What's more, she is indeed my sister, my father's daughter, but not my mother's daughter. She became my wife.

Besides, she is my sister-my father's daughter but not my mother's. She is also my wife.

And yet indeed, she is also my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:

Howbeit, otherwise also she is truly my sister, the daughter of my father, and not the daughter of my mother, and I took her to wife.

But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:

And yet indeed she is my sister: she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

and also, truly she is my sister, daughter of my father, only not daughter of my mother, and she becometh my wife;

Zanafilla 20:12
Përveç kësaj ajo është në të vërtetë motra ime, bijë e babait tim, por jo bijë e nënës sime; dhe pastaj u bë gruaja ime.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:12
وبالحقيقة ايضا هي اختي ابنة ابي. غير انها ليست ابنة امي. فصارت لي زوجة.

De Bschaffung 20:12
Übrigns ist s wirklich mein Schwöster, ayn Tochter von meinn Vatern, grad nit von meiner Mueter; dösswögn gieng dös aau, däß s mein Weib wordn ist.

Битие 20:12
А при това, тя наистина ми е сестра, дъщеря на баща ми, но не и дъщеря на майка ми; и ми стана жена.

創 世 記 20:12
況 且 他 也 實 在 是 我 的 妹 子 ; 他 與 我 是 同 父 異 母 , 後 來 作 了 我 的 妻 子 。

况 且 他 也 实 在 是 我 的 妹 子 ; 他 与 我 是 同 父 异 母 , 後 来 作 了 我 的 妻 子 。

況且她也實在是我的妹子,她與我是同父異母,後來做了我的妻子。

况且她也实在是我的妹子,她与我是同父异母,后来做了我的妻子。

Genesis 20:12
A onda, ona je uistinu moja sestra: kći je moga oca, iako ne i moje majke, pa je pošla za me.

Genesis 20:12
A také v pravdě jest sestra má, dcera otce mého, však ne dcera matky mé; a pojal jsem ji sobě za manželku.

1 Mosebog 20:12
Desuden er hun virkelig min Søster, min Faders Datter, kun ikke min Moders; men hun blev min Hustru.

Genesis 20:12
En ook is zij waarlijk mijn zuster; zij is mijns vaders dochter, maar niet mijner moeder dochter; en zij is mij ter vrouwe geworden.

בראשית 20:12
וְגַם־אָמְנָ֗ה אֲחֹתִ֤י בַת־אָבִי֙ הִ֔וא אַ֖ךְ לֹ֣א בַת־אִמִּ֑י וַתְּהִי־לִ֖י לְאִשָּֽׁה׃

יב וגם אמנה אחתי בת אבי הוא--אך לא בת אמי ותהי לי לאשה

וגם־אמנה אחתי בת־אבי הוא אך לא בת־אמי ותהי־לי לאשה׃

1 Mózes 20:12
De valósággal húgom is, az én atyámnak leánya õ, csakhogy nem az én anyámnak leánya; és így lõn feleségemmé.

Moseo 1: Genezo 20:12
Kaj efektive sxi estas mia fratino, filino de mia patro, nur ne filino de mia patrino; kaj sxi farigxis mia edzino.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:12
Ja hän on tosin minun sisareni: sillä hän on minun isäni tytär, vaan ei äitini tytär: ja minä otin hänen emännäkseni.

Genèse 20:12
Et aussi, à la vérité, elle est ma soeur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère, et elle est devenue ma femme.

De plus, il est vrai qu'elle est ma soeur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme.

Et aussi, à la vérité, elle est ma sœur, fille de mon père; mais elle n'est pas fille de ma mère; et elle m'a été donnée pour femme.

1 Mose 20:12
Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester, denn sie ist meines Vaters Tochter, aber nicht meiner Mutter Tochter, und ist mein Weib worden.

Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester; denn sie ist meines Vaters Tochter, aber nicht meiner Mutter Tochter, und ist mein geworden.

Übrigens ist sie wirklich meine Schwester, die Tochter meines Vaters - nur nicht die Tochter meiner Mutter -, und sie wurde mein Weib.

Genesi 20:12
Inoltre, ella è proprio mia sorella, figliuola di mio padre, ma non figliuola di mia madre; ed è diventata mia moglie.

E pure anche certo ella è mia sorella, figliuola di mio padre, ma non già figliuola di mia madre; ed è divenuta mia moglie.

KEJADIAN 20:12
Maka sesungguhnya ialah saudaraku juga, yaitu anak bapaku, tetapi bukannya anak ibuku, maka ia telah menjadi isteriku.

창세기 20:12
또 그는 실로 나의 이복 누이로서 내 처가 되었음이니라

Genesis 20:12
alias autem et vere soror mea est filia patris mei et non filia matris meae et duxi eam uxorem

Pradþios knyga 20:12
Bet ji iš tikrųjų yra mano sesuo: mano tėvo duktė, tik ne mano motinos, ir ji tapo mano žmona.

Genesis 20:12
He pono ano ia he tuahine ia noku, ko te tamahine a toku papa, otiia ehara i te tamahine na toku whaea; a ka noho hei wahine maku:

1 Mosebok 20:12
Hun er også virkelig min søster, min fars datter, men ikke min mors datter; og hun blev min hustru.

Génesis 20:12
Además, en realidad es mi hermana, hija de mi padre, pero no hija de mi madre; y vino a ser mi mujer.

"Además, en realidad es mi hermana, hija de mi padre, pero no hija de mi madre. Ella vino a ser mi mujer.

Y a la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y la tomé por esposa.

Y á la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y toméla por mujer.

Y a la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y la tomé por mujer.

Gênesis 20:12
Além disso, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não filha de minha mãe; tornou-se minha mulher.

Além disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.   

Geneza 20:12
Dealtfel este adevărat că este sora mea, fiica tatălui meu; numai că nu -i fiica mamei mele; şi a ajuns să-mi fie nevastă.

Бытие 20:12
да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;

да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;[]

1 Mosebok 20:12
Hon är också verkligen min syster, min faders dotter, fastän icke min moders dotter; och så blev hon min hustru.

Genesis 20:12
At saka talagang siya'y kapatid ko, na anak ng aking ama, datapuwa't hindi anak ng aking ina; at siya'y naging asawa ko:

ปฐมกาล 20:12
ยิ่งกว่านั้นนางเป็นน้องสาวของข้าพระองค์จริงๆ นางเป็นบุตรสาวของบิดาข้าพระองค์ แต่ไม่ใช่บุตรสาวของมารดาข้าพระองค์ และนางได้มาเป็นภรรยาของข้าพระองค์

Yaratılış 20:12
Üstelik, Sara gerçekten kızkardeşimdir. Babamız bir, annemiz ayrıdır. Onunla evlendim.[]

Saùng-theá Kyù 20:12
Nhưng nó cũng thật là em gái tôi, em một cha khác mẹ; và tôi cưới nó làm vợ.

Genesis 20:11
Top of Page
Top of Page