Genesis 20:10
Genesis 20:10
And Abimelek asked Abraham, "What was your reason for doing this?"

Whatever possessed you to do such a thing?"

And Abimelech said to Abraham, “What did you see, that you did this thing?”

And Abimelech said to Abraham, "What have you encountered, that you have done this thing?"

And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?

Abimelech also said to Abraham, "What did you intend when you did this thing?"

Abimelech also asked Abraham, "What could you have been thinking when you did this?"

Then Abimelech asked Abraham, "What prompted you to do this thing?"

Abimelech also asked Abraham, "What were you thinking when you did this?"

And Abimelech said unto Abraham, What didst thou see that thou hast done this thing?

And Abimelech said unto Abraham, What was your thinking, that you have done this thing?

And Abimelech said to Abraham, What saw you, that you have done this thing?

And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?

And again he expostulated with him, and said, What sawest thou, that thou hast done this?

And Abimelech said to Abraham, What hast thou seen that thou hast done this?

And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?

And Abimelech said to Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?

Abimelech said to Abraham, "What did you see, that you have done this thing?"

Abimelech also saith unto Abraham, 'What hast thou seen that thou hast done this thing?'

Zanafilla 20:10
Pastaj Abimeleku i tha Abrahamit: "Çfarë mendoje të bëje duke vepruar në këtë mënyrë?".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:10
وقال ابيمالك لابراهيم ماذا رأيت حتى عملت هذا الشيء.

De Bschaffung 20:10
Und dyr Äbimelech gfraagt önn Abryham: "Sag aynmaal gscheid, was haast dyr n dyrbei denkt?"

Битие 20:10
Рече още Авимелех на Авраама: Що си видял, та стори това нещо?

創 世 記 20:10
亞 比 米 勒 又 對 亞 伯 拉 罕 說 : 你 見 了 甚 麼 才 做 這 事 呢 ?

亚 比 米 勒 又 对 亚 伯 拉 罕 说 : 你 见 了 甚 麽 才 做 这 事 呢 ?

亞比米勒又對亞伯拉罕說:「你見了什麼才做這事呢?」

亚比米勒又对亚伯拉罕说:“你见了什么才做这事呢?”

Genesis 20:10
Što si, dakle na umu imao", upita dalje Abimelek, "kad si tako radio?"

Genesis 20:10
A řekl opět Abimelech Abrahamovi: Cos myslil, žes takovou věc učinil?

1 Mosebog 20:10
Og Abimelek sagde til Abraham: »Hvad bragte dig til at handle saaledes?«

Genesis 20:10
Voorts zeide Abimelech tot Abraham: Wat hebt gij gezien, dat gij deze zaak gedaan hebt?

בראשית 20:10
וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה רָאִ֔יתָ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

י ויאמר אבימלך אל אברהם  מה ראית כי עשית את הדבר הזה

ויאמר אבימלך אל־אברהם מה ראית כי עשית את־הדבר הזה׃

1 Mózes 20:10
És monda Abimélek Ábrahámnak: Mit láttál, hogy ezt a dolgot cselekedted?

Moseo 1: Genezo 20:10
Kaj Abimelehx diris al Abraham: Kion vi vidis, kiam vi faris tiun aferon?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:10
Ja Abimelek sanoi vielä Abrahamille: mitäs näit, ettäs tämän teit?

Genèse 20:10
Abimélec dit à Abraham: Qu'as-tu vu pour avoir fait ainsi?

Et Abimélec dit à Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte?

Abimélec dit aussi à Abraham : Qu'as-tu vu [qui t'ait obligé] de faire cela?

1 Mose 20:10
Und Abimelech sprach weiter zu Abraham: Was hast du gesehen, daß du solches getan hast?

Und Abimelech sprach weiter zu Abraham: Was hast du gesehen, daß du solches getan hast?

Und Abimelech sprach zu Abraham: Was hast du damit beabsichtigt, daß du so gehandelt hast?

Genesi 20:10
E di nuovo Abimelec disse ad Abrahamo: "A che miravi, facendo questo?"

Abimelecco disse ancora ad Abrahamo: A che hai tu riguardato, facendo questo?

KEJADIAN 20:10
Dan lagi kata Abimelekh kepada Ibrahim: Apakah yang telah kaulihat, maka engkau berbuat perkara yang demikian?

창세기 20:10
아비멜렉이 또 아브라함에게 이르되 `네가 무슨 의견으로 이렇게 하였느냐 ?'

Genesis 20:10
rursusque expostulans ait quid vidisti ut hoc faceres

Pradþios knyga 20:10
Abimelechas tęsė toliau: “Ką galvojai taip darydamas?”

Genesis 20:10
A ka mea ano a Apimereke ki a Aperahama, I kite koe i te aha i meatia ai tenei mea e koe?

1 Mosebok 20:10
Og Abimelek sa videre til Abraham: Hvad mente du med å gjøre dette?

Génesis 20:10
Y Abimelec añadió a Abraham: ¿Qué has hallado para que hayas hecho esto?

Abimelec añadió a Abraham: "¿Qué has hallado para que hayas hecho esto?"

Y dijo más Abimelec a Abraham: ¿Qué viste para que hicieses esto?

Y dijo más Abimelech á Abraham: ¿Qué viste para que hicieses esto?

Y dijo más Abimelec a Abraham: ¿Qué viste para que hicieses esto?

Gênesis 20:10
E Abimeleque disse mais a Abraão: “Quem te aconselhou a agir dessa maneira?”

Perguntou mais Abimeleque a Abraão: Com que intenção fizeste isto?   

Geneza 20:10
Şi Abimelec a zis lui Avraam: ,,Ce ai văzut de ai făcut lucrul acesta?``

Бытие 20:10
И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал это дело?

И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал это дело?[]

1 Mosebok 20:10
Och Abimelek sade ytterligare till Abraham: »Vad var din mening, när du gjorde detta?»

Genesis 20:10
At sinabi ni Abimelech kay Abraham, Anong nakita mo na ginawa mo ang bagay na ito?

ปฐมกาล 20:10
อาบีเมเลคตรัสกับอับราฮัมว่า "เจ้าคิดอะไรที่เจ้าจึงได้กระทำสิ่งนี้"

Yaratılış 20:10
Sonra, ‹‹Amacın neydi, niçin yaptın bunu?›› diye sordu.[]

Saùng-theá Kyù 20:10
Vua A-bi-mê-léc lại nói cùng Áp-ra-ham rằng: Ngươi có ý gì mà làm như vậy?

Genesis 20:9
Top of Page
Top of Page