Genesis 2:7 Then the LORD God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. Then the LORD God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man's nostrils, and the man became a living person. then the LORD God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature. Then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being. And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. Then the LORD God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being. So the LORD God formed the man from the dust of the ground, breathed life into his lungs, and the man became a living being. The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. Then the LORD God formed the man from the dust of the earth and blew the breath of life into his nostrils. The man became a living being. And the LORD God formed man of the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul. And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. And the Lord God formed man of the slime of the earth: and breathed into his face the breath of life, and man became a living soul. And Jehovah Elohim formed Man, dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and Man became a living soul. And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. And Jehovah God formeth the man -- dust from the ground, and breatheth into his nostrils breath of life, and the man becometh a living creature. Zanafilla 2:7 ﺗﻜﻮﻳﻦ 2:7 De Bschaffung 2:7 Битие 2:7 創 世 記 2:7 耶 和 华 神 用 地 上 的 尘 土 造 人 , 将 生 气 吹 在 他 鼻 孔 里 , 他 就 成 了 有 灵 的 活 人 , 名 叫 亚 当 。 耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裡,他就成了有靈的活人,名叫亞當。 耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。 Genesis 2:7 Genesis 2:7 1 Mosebog 2:7 Genesis 2:7 בראשית 2:7 וַיִּיצֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים אֶת־הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וַיִּפַּ֥ח בְּאַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים וַֽיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה׃ ז וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה וייצר יהוה אלהים את־האדם עפר מן־האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה׃ 1 Mózes 2:7 Moseo 1: Genezo 2:7 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:7 Genèse 2:7 L'Eternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint un être vivant. Or l'Eternel Dieu avait formé l'homme de la poudre de la terre, et il avait soufflé dans ses narines une respiration de vie; et l'homme fut fait en âme vivante. 1 Mose 2:7 Und Gott der HERR machte den Menschen aus einem Erdenkloß, uns blies ihm ein den lebendigen Odem in seine Nase. Und also ward der Mensch eine lebendige Seele. da bildete Jahwe Gott den Menschen aus Erde vom Ackerboden und blies in seine Nase Lebensodem; so wurde der Mensch ein lebendiges Wesen. Genesi 2:7 E il Signore Iddio formò l’uomo del la polvere della terra, e gli alitò nelle nari un fiato vitale; e l’uomo fu fatto anima vivente. KEJADIAN 2:7 창세기 2:7 Genesis 2:7 Pradþios knyga 2:7 Genesis 2:7 1 Mosebok 2:7 Génesis 2:7 Entonces el SEÑOR Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz el aliento de vida; y fue el hombre un ser viviente. Entonces el SEÑOR Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz el aliento de vida, y fue el hombre un ser viviente. Formó, pues, Jehová Dios al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida; y fue el hombre un alma viviente. Formó, pues, Jehová Dios al hombre del polvo de la tierra, y alentó en su nariz soplo de vida; y fué el hombre en alma viviente. Formó, pues, El SEÑOR Dios al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz el aliento de vida; y fue el hombre un alma viviente. Gênesis 2:7 E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra, e soprou-lhe nas narinas o fôlego da vida; e o homem tornou-se alma vivente. Geneza 2:7 Бытие 2:7 И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.[] 1 Mosebok 2:7 Genesis 2:7 ปฐมกาล 2:7 Yaratılış 2:7 Saùng-theá Kyù 2:7 |