Genesis 2:8
Genesis 2:8
Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.

Then the LORD God planted a garden in Eden in the east, and there he placed the man he had made.

And the LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there he put the man whom he had formed.

The LORD God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed.

And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

The LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there He placed the man He had formed.

The LORD God planted a garden in Eden, toward the east, where he placed the man whom he had formed.

The LORD God planted an orchard in the east, in Eden; and there he placed the man he had formed.

The LORD God planted a garden in Eden, in the east. That's where he put the man whom he had formed.

And the LORD God had planted a garden eastward in Eden, and there he put the man whom he had formed.

And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.

And the Lord God had planted a paradise of pleasure from the beginning: wherein he placed man whom he had formed.

And Jehovah Elohim planted a garden in Eden eastward, and there put Man whom he had formed.

And the LORD God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.

And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.

And Jehovah God planteth a garden in Eden, at the east, and He setteth there the man whom He hath formed;

Zanafilla 2:8
Pastaj Zoti Perëndi mbolli një kopsht në Eden, në lindje, dhe vendosi në të njeriun që kishte formuar.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 2:8
وغرس الرب الاله جنّة في عدن شرقا. ووضع هناك آدم الذي جبله.

De Bschaffung 2:8
Aft glögt dyr Herrgot, dyr Trechtein, z Öttn - in n Oostn - aynn Gartn an und gsötzt daadl dönn Menschn, wo yr gmacht hiet, einhin.

Битие 2:8
И Господ Бог насади градината на изток, в Едем, и постави там човека, когото беше създал.

創 世 記 2:8
耶 和 華   神 在 東 方 的 伊 甸 立 了 一 個 園 子 , 把 所 造 的 人 安 置 在 那 裡 。

耶 和 华   神 在 东 方 的 伊 甸 立 了 一 个 园 子 , 把 所 造 的 人 安 置 在 那 里 。

耶和華神在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裡。

耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。

Genesis 2:8
I Jahve, Bog, zasadi vrt na istoku, u Edenu, i u nj smjesti čovjeka koga je napravio.

Genesis 2:8
Štípil pak byl Hospodin Bůh ráj v Eden na východ, a postavil tam člověka, jehož byl učinil.

1 Mosebog 2:8
Derpaa plantede Gud HERREN en Have i Eden ude mod Øst, og dem satte han Mennesket, som han havde dannet;

Genesis 2:8
Ook had de HEERE God een hof geplant in Eden, tegen het oosten, en Hij stelde aldaar den mens, die Hij geformeerd had.

בראשית 2:8
וַיִּטַּ֞ע יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים גַּן־בְּעֵ֖דֶן מִקֶּ֑דֶם וַיָּ֣שֶׂם שָׁ֔ם אֶת־הָֽאָדָ֖ם אֲשֶׁ֥ר יָצָֽר׃

ח ויטע יהוה אלהים גן בעדן--מקדם וישם שם את האדם אשר יצר

ויטע יהוה אלהים גן־בעדן מקדם וישם שם את־האדם אשר יצר׃

1 Mózes 2:8
És ültete az Úr Isten egy kertet Édenben, napkelet felõl, és abba helyezteté az embert, a kit formált vala.

Moseo 1: Genezo 2:8
Kaj Dio la Eternulo plantis gxardenon en Eden en la Oriento, kaj Li metis tien la homon, kiun Li kreis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:8
Ja Herra Jumala istutti Paradisin Edenissä itään päin, ja pani siihen ihmisen, jonka hän tehnyt oli.

Genèse 2:8
Et l'Éternel Dieu planta un jardin en Éden, du côté de l'orient, et il y plaça l'homme qu'il avait formé.

Puis l'Eternel Dieu planta un jardin en Eden, du côté de l'orient, et il y mit l'homme qu'il avait formé.

Aussi l'Eternel Dieu avait planté un jardin en Héden, du coté d'Orient, et y avait mis l'homme qu'il avait formé.

1 Mose 2:8
Und Gott der HERR pflanzte einen Garten in Eden gegen Morgen und setzte den Menschen drein, den er gemacht hatte.

Und Gott der HERR pflanzte einen Garten in Eden gegen Morgen und setzte den Menschen hinein, den er gemacht hatte.

Hierauf pflanzte Jahwe Gott einen Garten in Eden im fernen Osten und setzte dorthin den Menschen, den er gebildet hatte.

Genesi 2:8
E l’Eterno Iddio piantò un giardino in Eden, in oriente, e quivi pose l’uomo che aveva formato.

Or il Signore Iddio piantò un giardino in Eden, dall’Oriente, e pose quivi l’uomo ch’egli avea formato.

KEJADIAN 2:8
Maka diperbuat Tuhan Allah pula suatu taman dalam Eden, di sebelah timur, maka di sanalah ditaruh-Nya akan manusia, yang telah dirupakan-Nya itu.

창세기 2:8
여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고

Genesis 2:8
plantaverat autem Dominus Deus paradisum voluptatis a principio in quo posuit hominem quem formaverat

Pradþios knyga 2:8
Viešpats Dievas sukūrė sodą Edene rytuose ir ten apgyvendino žmogų, kurį buvo sutvėręs.

Genesis 2:8
Na ka whakatokia e Ihowa, e te Atua, tetahi kari ki te taha ki te rawhiti, ki Erene; a whakanohoia iho e ia ki reira te tangata i hanga e ia.

1 Mosebok 2:8
Og Gud Herren plantet en have i Eden, i Østen, og der satte han mennesket som han hadde dannet.

Génesis 2:8
Y plantó el SEÑOR Dios un huerto hacia el oriente, en Edén; y puso allí al hombre que había formado.

Y el SEÑOR Dios plantó un huerto hacia el oriente, en Edén, y puso allí al hombre que había formado.

Y Jehová Dios plantó un huerto en Edén, al oriente, y puso allí al hombre que había formado.

Y había Jehová Dios plantado un huerto en Edén al oriente, y puso allí al hombre que había formado.

Y había plantado el SEÑOR Dios un huerto en Edén al oriente, y puso allí al hombre que formó.

Gênesis 2:8
Ora, Yahweh, Deus, havia plantado um jardim na região do Éden, no Oriente, para os lados do leste, e ali colocou o ser humano que formara.

Então plantou o Senhor Deus um jardim, da banda do oriente, no Éden; e pôs ali o homem que tinha formado.   

Geneza 2:8
Apoi Domnul Dumnezeu a sădit o grădină în Eden, spre răsărit; şi a pus acolo pe omul pe care -l întocmise.

Бытие 2:8
И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.

И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.[]

1 Mosebok 2:8
Och HERREN Gud planterade en lustgård i Eden österut och satte däri människan som han hade danat.

Genesis 2:8
At naglagay ang Panginoong Dios ng isang halamanan sa Eden, sa dakong silanganan: at inilagay niya roon ang taong kaniyang nilalang.

ปฐมกาล 2:8
พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงปลูกสวนแห่งหนึ่งไว้ในเอเดนทางทิศตะวันออก และพระองค์ได้ทรงให้มนุษย์ซึ่งพระองค์ได้ทรงปั้นมานั้นอาศัยอยู่ที่นั่น

Yaratılış 2:8
RAB Tanrı doğuda, Adende bir bahçe dikti. Yarattığı Ademi oraya koydu.[]

Saùng-theá Kyù 2:8
Ðoạn, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời lập một cảnh vườn tại Ê-đen, ở về hướng Ðông, và đặt người mà Ngài vừa dựng nên ở đó.

Genesis 2:7
Top of Page
Top of Page