Genesis 2:15 The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it. The LORD God placed the man in the Garden of Eden to tend and watch over it. The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it. Then the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it. And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. The LORD God took the man and placed him in the garden of Eden to work it and watch over it. The LORD God took the man and placed him in the Garden of Eden in order to have him work it and guard it. The LORD God took the man and placed him in the orchard in Eden to care for it and to maintain it. Then the LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to farm the land and to take care of it. And the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to work it and to keep it. And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. And the Lord God took man, and put him into the paradise for pleasure, to dress it, and keep it. And Jehovah Elohim took Man, and put him into the garden of Eden, to till it and to guard it. And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden, to dress it, and to keep it. Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. And Jehovah God taketh the man, and causeth him to rest in the garden of Eden, to serve it, and to keep it. Zanafilla 2:15 ﺗﻜﻮﻳﻦ 2:15 De Bschaffung 2:15 Битие 2:15 創 世 記 2:15 耶 和 华 神 将 那 人 安 置 在 伊 甸 园 , 使 他 修 理 , 看 守 。 耶和華神將那人安置在伊甸園,使他修理看守。 耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。 Genesis 2:15 Genesis 2:15 1 Mosebog 2:15 Genesis 2:15 בראשית 2:15 וַיִּקַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־הָֽאָדָ֑ם וַיַּנִּחֵ֣הוּ בְגַן־עֵ֔דֶן לְעָבְדָ֖הּ וּלְשָׁמְרָֽהּ׃ טו ויקח יהוה אלהים את האדם וינחהו בגן עדן לעבדה ולשמרה ויקח יהוה אלהים את־האדם וינחהו בגן־עדן לעבדה ולשמרה׃ 1 Mózes 2:15 Moseo 1: Genezo 2:15 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:15 Genèse 2:15 L'Eternel Dieu prit l'homme, et le plaça dans le jardin d'Eden pour le cultiver et pour le garder. L'Eternel Dieu prit donc l'homme et le mit dans le jardin d'Héden pour le cultiver, et pour le garder. 1 Mose 2:15 Und Gott der HERR nahm den Menschen und setzte ihn in den Garten Eden, daß er ihn baute und bewahrte. Da nahm Jahwe Gott den Menschen und setzte ihn in den Garten Eden, ihn zu bebauen und zu bewachen. Genesi 2:15 Il Signore Iddio adunque prese l’uomo e lo pose nel giardino di Eden, per lavorarlo, e per guardarlo. KEJADIAN 2:15 창세기 2:15 Genesis 2:15 Pradþios knyga 2:15 Genesis 2:15 1 Mosebok 2:15 Génesis 2:15 Entonces el SEÑOR Dios tomó al hombre y lo puso en el huerto del Edén, para que lo cultivara y lo cuidara. El SEÑOR Dios tomó al hombre y lo puso en el huerto del Edén para que lo cultivara y lo cuidara. Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase. Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase. Tomó, pues, el SEÑOR Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrase y lo guardase. Gênesis 2:15 Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e o pôs no jardim do Édem para o lavrar e guardar. Geneza 2:15 Бытие 2:15 И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.[] 1 Mosebok 2:15 Genesis 2:15 ปฐมกาล 2:15 Yaratılış 2:15 Saùng-theá Kyù 2:15 |