Genesis 2:12
Genesis 2:12
(The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)

The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there.

And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.

The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there.

And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

Gold from that land is pure; bdellium and onyx are also there.

The gold of that land is pure; bdellium and onyx are also found there.

(The gold of that land is pure; pearls and lapis lazuli are also there).

(The gold of that land is pure. Bdellium and onyx are also [found] there.)

and the gold of that land is good; there is bdellium and the onyx stone.

And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

And the gold of that land is very good: there is found bdellium, and the onyx stone.

And the gold of that land is good; bdellium and the onyx stone are there.

and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx-stone.

and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone.

and the gold of that land is good, there is the bdolach and the shoham stone;

Zanafilla 2:12
dhe floriri i këtij vendi është i mirë; aty gjenden gjithashtu bdeli dhe guri i oniksit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 2:12
وذهب تلك الارض جيد. هناك المقل وحجر الجزع.

De Bschaffung 2:12
Und dös Gold von dönn Land ist wunderbar; und daadl finddt myn aau ayn Bedigl und aynn Kärnol.

Битие 2:12
И златото на оная земя е добро там има [още] бделий и ониксов камък.

創 世 記 2:12
並 且 那 地 的 金 子 是 好 的 ; 在 那 裡 又 有 珍 珠 和 紅 瑪 瑙 。

并 且 那 地 的 金 子 是 好 的 ; 在 那 里 又 有 珍 珠 和 红 玛 瑙 。

並且那地的金子是好的,在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。

并且那地的金子是好的,在那里又有珍珠和红玛瑙。

Genesis 2:12
Zlato je te zemlje dobro, a ima ondje i bdelija i oniksa.

Genesis 2:12
A zlato země té jest výborné; tam jest i bdelium, a kámen onychin.

1 Mosebog 2:12
og Guldet i det Land er godt, Bdellium og Sjohamsten.

Genesis 2:12
En het goud van dit land is goed; daar is ook bedolah, en de steen sardonix.

בראשית 2:12
וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא טֹ֑וב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃

יב וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם

וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם׃

1 Mózes 2:12
És annak a földnek aranya igen jó; ott van a Bdelliom és az Onix-kõ.

Moseo 1: Genezo 2:12
Kaj la oro de tiu lando estas bona; tie trovigxas bedelio kaj la sxtono onikso.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:12
Ja sen maan kulta on kallis, ja siellä myös löytään Bedellion, ja kallis kivi Oniks.

Genèse 2:12
Et l'or de ce pays-là est bon; là est le bdellium et la pierre d'onyx.

L'or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d'onyx.

Et l'or de ce pays-là est bon; c'est là aussi que se trouve le Bdellion, et la pierre d'Onyx.

1 Mose 2:12
Und das Gold des Landes ist köstlich, und da findet man Bedellion und den Edelstein Onyx.

Und das Gold des Landes ist köstlich; und da findet man Bedellion und den Edelstein Onyx.

Und das Gold dieses Landes ist vortrefflich; dort finden sich auch Bedolachharz und Schohamsteine.

Genesi 2:12
e l’oro di quel paese è buono; quivi si trovan pure il bdellio e l’onice.

E l’oro di quel paese è buono; quivi ancora si trovano le perle e la pietra onichina.

KEJADIAN 2:12
Maka emas dari tanah itu baik adanya, dan di sanapun ada hablur dan permata unam.

창세기 2:12
그 땅의 금은 정금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며

Genesis 2:12
et aurum terrae illius optimum est ibique invenitur bdellium et lapis onychinus

Pradþios knyga 2:12
Tos šalies auksas yra geras. Ten randa bdeliją ir onikso akmenį.

Genesis 2:12
He pai hoki te koura o taua whenua: kei reira te teriuma me te kohatu onika.

1 Mosebok 2:12
Og gullet i dette land er godt; der er bdellium* og onyks-stenen.

Génesis 2:12
El oro de aquella tierra es bueno; allí hay bedelio y ónice.

El oro de aquella tierra es bueno; allí hay bedelio y ónice.

y el oro de aquella tierra es bueno; hay allí también bedelio y piedra ónice.

Y el oro de aquella tierra es bueno: hay allí también bdelio y piedra cornerina.

y el oro de aquella tierra es bueno; hay allí también bedelio y piedra cornerina.

Gênesis 2:12
O ouro daquela terra é de pureza excelente; terra na qual se encontra o bdélio, raro perfume, e a valiosa pedra ônix.

e o ouro dessa terra é bom: ali há o bdélio, e a pedra de berilo.   

Geneza 2:12
Aurul din ţara aceasta este bun; acolo se găseşte şi bedelion şi piatră de onix.

Бытие 2:12
и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.

и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.[]

1 Mosebok 2:12
och det landets guld är gott; där finnes ock bdelliumharts och onyxsten.

Genesis 2:12
At ang ginto sa lupang yao'y mabuti; mayroon din naman doong bedelio at batong onix.

ปฐมกาล 2:12
ทองคำที่แผ่นดินนั้นเป็นทองคำเนื้อดี มียางไม้หอม และพลอยสีน้ำข้าว

Yaratılış 2:12
Orada iyi altın, reçine ve oniks bulunur.[]

Saùng-theá Kyù 2:12
Vàng xứ nầy rất cao; đó lại có nhũ hương và bính ngọc.

Genesis 2:11
Top of Page
Top of Page