Genesis 19:31 One day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to give us children--as is the custom all over the earth. One day the older daughter said to her sister, "There are no men left anywhere in this entire area, so we can't get married like everyone else. And our father will soon be too old to have children. And the firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of all the earth. Then the firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of the earth. And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: Then the firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is no man in the land to sleep with us as is the custom of all the land. One day the firstborn told the younger one, "Our father is old, and there's no man in the land to have sex with us, as everybody else throughout all the earth does. Later the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man anywhere nearby to have sexual relations with us, according to the way of all the world. The older daughter said to the younger one, "Our father is old. No men are here. We can't get married as other people do. Then the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man left in the earth to come in unto us after the manner of all the earth. And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man on the earth to come in unto us after the manner of all the earth: And the firstborn said to the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us after the manner of all the earth: And the first-born said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: And the elder said to the younger Our father is old, and there is no man left on the earth, to come in unto us after the manner of the whole earth. And the first-born said to the younger, Our father is old, and there is not a man in the land to come in to us after the manner of all the earth: And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: And the first-born said to the younger, Our father is old, and there is not a man on the earth to come in to us after the manner of all the earth: The firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us in the way of all the earth. And the first-born saith unto the younger, 'Our father is old, and a man there is not in the earth to come in unto us, as is the way of all the earth; Zanafilla 19:31 ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:31 De Bschaffung 19:31 Битие 19:31 創 世 記 19:31 大 女 儿 对 小 女 儿 说 : 我 们 的 父 亲 老 了 , 地 上 又 无 人 按 着 世 上 的 常 规 进 到 我 们 这 里 。 大女兒對小女兒說:「我們的父親老了,地上又無人按著世上的常規進到我們這裡。 大女儿对小女儿说:“我们的父亲老了,地上又无人按着世上的常规进到我们这里。 Genesis 19:31 Genesis 19:31 1 Mosebog 19:31 Genesis 19:31 בראשית 19:31 וַתֹּ֧אמֶר הַבְּכִירָ֛ה אֶל־הַצְּעִירָ֖ה אָבִ֣ינוּ זָקֵ֑ן וְאִ֨ישׁ אֵ֤ין בָּאָ֙רֶץ֙ לָבֹ֣וא עָלֵ֔ינוּ כְּדֶ֖רֶךְ כָּל־הָאָֽרֶץ׃ לא ותאמר הבכירה אל הצעירה אבינו זקן ואיש אין בארץ לבוא עלינו כדרך כל הארץ ותאמר הבכירה אל־הצעירה אבינו זקן ואיש אין בארץ לבוא עלינו כדרך כל־הארץ׃ 1 Mózes 19:31 Moseo 1: Genezo 19:31 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:31 Genèse 19:31 L'aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux; et il n'y a point d'homme dans la contrée, pour venir vers nous, selon l'usage de tous les pays. Et l'aînée dit à la plus jeune : Notre père est vieux, et il n'y a personne sur la terre pour venir vers nous, selon la coutume de tous les pays. 1 Mose 19:31 Da sprach die ältere zu der jüngeren: Unser Vater ist alt, und ist kein Mann mehr auf Erden der zu uns eingehen möge nach aller Welt Weise; Da sprach die ältere zu der jüngeren: Unser Vater ist alt, und es giebt niemand mehr auf Erden, der Umgang mit uns haben könnte, wie es aller Welt Brauch ist. Genesi 19:31 E la maggiore disse alla minore: Nostro padre è vecchio, e non vi è più uomo alcuno sulla terra ch’entri da noi, secondo l’usanza di tutta la terra. KEJADIAN 19:31 창세기 19:31 Genesis 19:31 Pradþios knyga 19:31 Genesis 19:31 1 Mosebok 19:31 Génesis 19:31 Entonces la mayor dijo a la menor: Nuestro padre es viejo y no hay ningún hombre en el país que se llegue a nosotras según la costumbre de toda la tierra. Entonces la mayor dijo a la menor: "Nuestro padre es viejo y no hay ningún hombre en el país que se llegue a nosotras según la costumbre de toda la tierra. Entonces la mayor dijo a la menor: Nuestro padre es viejo, y no queda varón en la tierra que entre a nosotras conforme a la costumbre de toda la tierra: Entonces la mayor dijo á la menor: Nuestro padre es viejo, y no queda varón en la tierra que entre á nosotras conforme á la costumbre de toda la tierra: Entonces la mayor dijo a la menor: Nuestro padre es viejo, y no queda varón en la tierra que entre a nosotras conforme a la costumbre de toda la tierra. Gênesis 19:31 Então a primogênita disse à menor: Nosso pai é já velho, e não há varão na terra que entre a nós, segundo o costume de toda a terra; Geneza 19:31 Бытие 19:31 И сказала старшая младшей: отец наш стар, и нет человека на земле, который вошел бы к нам по обычаю всей земли;[] 1 Mosebok 19:31 Genesis 19:31 ปฐมกาล 19:31 Yaratılış 19:31 Saùng-theá Kyù 19:31 |