Genesis 18:4 Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree. Rest in the shade of this tree while water is brought to wash your feet. Let a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree, "Please let a little water be brought and wash your feet, and rest yourselves under the tree; Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: Let a little water be brought, that you may wash your feet and rest yourselves under the tree. I'll have some water brought to wash your feet while you rest under the tree. Let a little water be brought so that you may all wash your feet and rest under the tree. Why don't we let someone bring a little water? After you wash your feet, you can stretch out and rest under the tree. Let a little water, I pray you, be brought and wash your feet and rest yourselves under a tree; Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: But I will fetch a little water, and wash ye your feet, and rest ye under the tree. Let now a little water be fetched, that ye may wash your feet, and rest yourselves under the tree. let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: Let a little water, I pray you, be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree. let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree; Zanafilla 18:4 ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:4 De Bschaffung 18:4 Битие 18:4 創 世 記 18:4 容 我 拿 点 水 来 , 你 们 洗 洗 脚 , 在 树 下 歇 息 歇 息 。 容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。 容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。 Genesis 18:4 Genesis 18:4 1 Mosebog 18:4 Genesis 18:4 בראשית 18:4 יֻקַּֽח־נָ֣א מְעַט־מַ֔יִם וְרַחֲצ֖וּ רַגְלֵיכֶ֑ם וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ תַּ֥חַת הָעֵֽץ׃ ד יקח נא מעט מים ורחצו רגליכם והשענו תחת העץ יקח־נא מעט־מים ורחצו רגליכם והשענו תחת העץ׃ 1 Mózes 18:4 Moseo 1: Genezo 18:4 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:4 Genèse 18:4 Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre. Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds, et reposez-vous sous un arbre; 1 Mose 18:4 Man soll euch ein wenig Wasser bringen und eure Füße waschen, und lehnt euch unter den Baum. {~} Man soll etwas Wasser bringen, daß ihr euch die Füße wascht. Dann legt euch hin unter den Baum, Genesi 18:4 Deh! prendasi un poco d’acqua, e lavatevi i piedi, e vi posate sotto quest’albero. KEJADIAN 18:4 창세기 18:4 Genesis 18:4 Pradþios knyga 18:4 Genesis 18:4 1 Mosebok 18:4 Génesis 18:4 Que se traiga ahora un poco de agua y lavaos los pies, y reposad bajo el árbol; "Que se traiga ahora un poco de agua y lávense ustedes los pies, y reposen bajo el árbol. Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol, Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol, Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol, Gênesis 18:4 Eia, traga-se um pouco d`água, e lavai os pés e recostai-vos debaixo da árvore; Geneza 18:4 Бытие 18:4 и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом,[] 1 Mosebok 18:4 Genesis 18:4 ปฐมกาล 18:4 Yaratılış 18:4 Saùng-theá Kyù 18:4 |