Genesis 18:26
Genesis 18:26
The LORD said, "If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake."

And the LORD replied, "If I find fifty righteous people in Sodom, I will spare the entire city for their sake."

And the LORD said, “If I find at Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole place for their sake.”

So the LORD said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place on their account."

And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.

The LORD said, "If I find 50 righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake."

The LORD said, "If I find 50 righteous people within Sodom, I'll forgive the whole place for their sake."

So the LORD replied, "If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake."

The LORD said, "If I find 50 innocent people inside the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake."

And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.

And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.

And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.

And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.

And the Lord said to him: If I And in Sodom fifty just within the city, I will spare the whole place for their sake.

And Jehovah said, If I find at Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sakes.

And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.

And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.

Yahweh said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake."

And Jehovah saith, 'If I find in Sodom fifty righteous in the midst of the city, then have I borne with all the place for their sake.'

Zanafilla 18:26
Zoti tha: "Në rast se gjej në qytetin e Sodomës pesëdhjetë njerëz të drejtë, unë do ta fal tërë vendin për hir të tyre".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:26
فقال الرب ان وجدت في سدوم خمسين بارا في المدينة فاني اصفح عن المكان كله من اجلهم.

De Bschaffung 18:26
Daa spraach dyr Herr: "Wenn i in dyr Stat Sodham fuchzg Grechte findd, gaa i ienertwögn yn n gantzn Ort vergöbn."

Битие 18:26
И Господ каза: Ако намеря в Содом петдесет праведника, вътре в града, ще пощадя цялото място, заради тях.

創 世 記 18:26
耶 和 華 說 : 我 若 在 所 多 瑪 城 裡 見 有 五 十 個 義 人 , 我 就 為 他 們 的 緣 故 饒 恕 那 地 方 的 眾 人 。

耶 和 华 说 : 我 若 在 所 多 玛 城 里 见 有 五 十 个 义 人 , 我 就 为 他 们 的 缘 故 饶 恕 那 地 方 的 众 人 。

耶和華說:「我若在所多瑪城裡見有五十個義人,我就為他們的緣故饒恕那地方的眾人。」

耶和华说:“我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。”

Genesis 18:26
Ako nađem u gradu Sodomi pedeset nevinih, odvrati Jahve, "zbog njih ću poštedjeti cijelo mjesto."

Genesis 18:26
I řekl Hospodin: Jestliže naleznu v Sodomě, v městě tom, padesáte spravedlivých, odpustím všemu tomu místu pro ně.

1 Mosebog 18:26
Da sagde HERREN: »Dersom jeg finder halvtredsindstyve retfærdige i Sodoma, i selve Byen, vil jeg for deres Skyld tilgive hele Stedet!«

Genesis 18:26
Toen zeide de HEERE: Zo Ik te Sodom binnen de stad vijftig rechtvaardigen zal vinden, zo zal Ik de ganse plaats sparen om hunnentwil.

בראשית 18:26
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּתֹ֣וךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכָל־הַמָּקֹ֖ום בַּעֲבוּרָֽם׃

כו ויאמר יהוה אם אמצא בסדם חמשים צדיקם בתוך העיר--ונשאתי לכל המקום בעבורם

ויאמר יהוה אם־אמצא בסדם חמשים צדיקם בתוך העיר ונשאתי לכל־המקום בעבורם׃

1 Mózes 18:26
És monda az Úr: Ha találok Sodomában a városon belõl ötven igazat, mind az egész helynek megkegyelmezek azokért.

Moseo 1: Genezo 18:26
Kaj la Eternulo diris: Se Mi trovos en Sodom kvindek virtulojn en la urbo, Mi indulgos la tutan lokon pro ili.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:26
Herra sanoi: jos minä löydän viisikymmentä vanhurskasta Sodoman kaupungissa; niin minä säästän kaiken sen paikan heidän tähtensä.

Genèse 18:26
Et l'Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes, au dedans de la ville, je pardonnerai à tout le lieu à cause d'eux.

Et l'Eternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d'eux.

Et l'Eternel dit : Si je trouve en Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à tout le lieu pour l'amour d'eux.

1 Mose 18:26
Der HERR sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihretwillen all den Orten vergeben.

Der HERR sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihrer willen dem ganzen Ort vergeben.

Da sprach Jahwe: Wenn ich zu Sodom fünfzig Unschuldige in der Stadt finden sollte, so will ich um ihretwillen den ganzen Ort begnadigen.

Genesi 18:26
E l’Eterno disse: "Se trovo nella città di Sodoma cinquanta giusti, perdonerò a tutto il luogo per amor d’essi".

E il Signore disse: Se io trovo dentro alla città di Sodoma cinquanta uomini giusti, io perdonerò a tutto il luogo per amor di essi.

KEJADIAN 18:26
Maka firman Tuhan: Jikalau kiranya Kudapati akan lima puluh orang yang benar dalam negeri Sodom itu, maka karena mereka itulah niscaya Kupeliharakan kelak segenap tempat itu.

창세기 18:26
여호와께서 가라사대 내가 만일 소돔 성 중에서 의인 오십을 찾으면 그들을 위하여 온 지경을 용서하리라

Genesis 18:26
dixitque Dominus ad eum si invenero Sodomis quinquaginta iustos in medio civitatis dimittam omni loco propter eos

Pradþios knyga 18:26
Viešpats tarė: “Jei Sodomos mieste rasiu penkiasdešimt teisiųjų, tai pasigailėsiu visos vietovės”.

Genesis 18:26
Na ka mea a Ihowa, Ki te kitea e ahau i Horoma e rima tekau nga tangata tika i roto i te pa, ka tohungia e ahau tena wahi katoa, ka whakaaro hoki ki a ratou.

1 Mosebok 18:26
Da sa Herren: Dersom jeg i byen Sodoma finner femti rettferdige, da vil jeg spare hele byen for deres skyld.

Génesis 18:26
Entonces el SEÑOR dijo: Si hallo en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo el lugar por consideración a ellos.

Entonces el SEÑOR le respondió: "Si hallo en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo el lugar por consideración a ellos."

Entonces respondió Jehová: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo este lugar por amor de ellos.

Entonces respondió Jehová: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré á todo este lugar por amor de ellos.

Entonces respondió el SEÑOR: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo este lugar por amor de ellos.

Gênesis 18:26
Então lhe assegurou o SENHOR: “Se Eu encontrar cinquenta justos em Sodoma, perdoarei toda a cidade por amor a eles!”

Então disse o Senhor: Se eu achar em Sodoma cinqüenta justos dentro da cidade, pouparei o lugar todo por causa deles.   

Geneza 18:26
Şi Domnul a zis: ,,Dacă voi găsi în Sodoma cincizeci de oameni buni în mijlocul cetăţii, voi ierta tot locul acela din pricina lor.``

Бытие 18:26
Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу все место сие.

Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу все место сие.[]

1 Mosebok 18:26
HERREN sade: »Om jag i Sodom finner femtio rättfärdiga inom staden, så vill jag skona orten för deras skull.»

Genesis 18:26
At sinabi ng Panginoon, Kung makasumpong ako sa Sodoma ng limang pung banal sa loob ng bayan, patatawarin ko ang buong dakong yaon, alangalang sa kanila.

ปฐมกาล 18:26
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ถ้าเราพบคนชอบธรรมในท่ามกลางเมืองโสโดมห้าสิบคน เราจะละเว้นทั้งเมืองเพราะเห็นแก่พวกเขา"

Yaratılış 18:26
RAB, ‹‹Eğer Sodomda elli doğru kişi bulursam, onların hatırına bütün kenti bağışlayacağım›› diye karşılık verdi.[]

Saùng-theá Kyù 18:26
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Nếu ta tìm được trong Sô-đôm năm mươi người công bình, vì tình thương bấy nhiêu người đó ta sẽ tha hết cả thành.

Genesis 18:25
Top of Page
Top of Page