Genesis 18:1 The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day. The LORD appeared again to Abraham near the oak grove belonging to Mamre. One day Abraham was sitting at the entrance to his tent during the hottest part of the day. And the LORD appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat at the door of his tent in the heat of the day. Now the LORD appeared to him by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day. And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; Then the LORD appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he was sitting in the entrance of his tent during the heat of the day. Later, the LORD appeared to Abraham by the oaks belonging to Mamre. As Abraham was sitting near the entrance to his tent during the hottest part of the day, The LORD appeared to Abraham by the oaks of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent during the hottest time of the day. The LORD appeared to Abraham by the oak trees belonging to Mamre as he was sitting at the entrance of his tent during the hottest part of the day. And the LORD appeared unto him among the terebinth trees of Mamre; and he was sitting in the door of his tent in the heat of the day; And the LORD appeared unto him by the oaks of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; And the LORD appeared to him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day; And the Lord appeared to him in the vale of Mambre as he was sitting at the door of his tent, in the very heat of the day. And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre. And he sat at the tent-door in the heat of the day. And the LORD appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day; And the LORD appeared to him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day. And Jehovah appeareth unto him among the oaks of Mamre, and he is sitting at the opening of the tent, about the heat of the day; Zanafilla 18:1 ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:1 De Bschaffung 18:1 Битие 18:1 創 世 記 18:1 耶 和 华 在 幔 利 橡 树 那 里 向 亚 伯 拉 罕 显 现 出 来 。 那 时 正 热 , 亚 伯 拉 罕 坐 在 帐 棚 门 口 , 耶和華在幔利橡樹那裡,向亞伯拉罕顯現出來。那時正熱,亞伯拉罕坐在帳篷門口, 耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐篷门口, Genesis 18:1 Genesis 18:1 1 Mosebog 18:1 Genesis 18:1 בראשית 18:1 וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיֹּֽום׃ א וירא אליו יהוה באלני ממרא והוא ישב פתח האהל כחם היום וירא אליו יהוה באלני ממרא והוא ישב פתח־האהל כחם היום׃ 1 Mózes 18:1 Moseo 1: Genezo 18:1 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:1 Genèse 18:1 L'Eternel lui apparut parmi les chênes de Mamré, comme il était assis à l'entrée de sa tente, pendant la chaleur du jour. Puis l'Eternel lui apparut dans les plaines de Mamré, comme il était assis à la porte de [sa] tente, pendant la chaleur du jour. 1 Mose 18:1 Und der HERR erschien ihm im Hain Mamre, da saß er an der Tür seiner Hütte, da der Tag am heißesten war. Da erschien ihm Jahwe bei den Terebinthen Mamres, während er um die heißeste Tageszeit am Eingang des Zeltes saß. Genesi 18:1 POI il Signore gli apparve nelle pianure di Mamre, essendo egli a sedere all’entrata del padiglione, in sul caldo del giorno. KEJADIAN 18:1 창세기 18:1 Genesis 18:1 Pradþios knyga 18:1 Genesis 18:1 1 Mosebok 18:1 Génesis 18:1 Y el SEÑOR se le apareció en el encinar de Mamre, mientras él estaba sentado a la puerta de la tienda en el calor del día. Y el SEÑOR se le apareció a Abraham en el encinar de Mamre, mientras él estaba sentado a la puerta de la tienda en el calor del día. Y le apareció Jehová en el valle de Mamre, estando él sentado a la puerta de su tienda en el calor del día. Y APARECIOLE Jehová en el valle de Mamre, estando él sentado á la puerta de su tienda en el calor del día. Y se le apareció el SEÑOR en el alcornocal de Mamre, estando él sentado a la puerta de su tienda, cuando comenzaba el calor del día. Gênesis 18:1 Depois apareceu o Senhor a Abraão junto aos carvalhos de Manre, estando ele sentado à porta da tenda, no maior calor do dia. Geneza 18:1 Бытие 18:1 И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного.[] 1 Mosebok 18:1 Genesis 18:1 ปฐมกาล 18:1 Yaratılış 18:1 Saùng-theá Kyù 18:1 |