Genesis 17:11
Genesis 17:11
You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.

You must cut off the flesh of your foreskin as a sign of the covenant between me and you.

You shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between me and you.

"And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you.

And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

You must circumcise the flesh of your foreskin to serve as a sign of the covenant between Me and you.

You are all to be circumcised in the flesh of your foreskin, and this is to be the sign of the covenant between me and you.

You must circumcise the flesh of your foreskins. This will be a reminder of the covenant between me and you.

All of you must be circumcised. That will be the sign of the promise from me to you.

And ye shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall be a token of the covenant between me and you.

And you shall circumcise the flesh of your foreskins; and it shall be a sign of the covenant between me and you.

And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you.

And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.

And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a h sign of the covenant between me and you.

And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and that shall be a sign of the covenant between me and you.

And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.

And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.

and ye have circumcised the flesh of your foreskin, and it hath become a token of a covenant between Me and you.

Zanafilla 17:11
Dhe do të rrethpriteni në mishin e prepucit tuaj; dhe kjo do të jetë një shenjë e besëlidhjes midis meje dhe jush.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 17:11
فتختنون في لحم غرلتكم. فيكون علامة عهد بيني وبينكم.

De Bschaffung 17:11
Und zwaar an dyr Vorhaut müesstß beschnitn werdn. Dös sollt als Zaichen von dönn Bund zwischn mir und enk geltn.

Битие 17:11
Да обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мене и вас.

創 世 記 17:11
你 們 都 要 受 割 禮 ( 原 文 作 割 陽 皮 ;14 ,23 ,24 ,25 節 同 ) ; 這 是 我 與 你 們 立 約 的 證 據 。

你 们 都 要 受 割 礼 ( 原 文 作 割 阳 皮 ;14 ,23 ,24 ,25 节 同 ) ; 这 是 我 与 你 们 立 约 的 证 据 。

你們都要受割禮,這是我與你們立約的證據。

你们都要受割礼,这是我与你们立约的证据。

Genesis 17:11
Obrezujte se, i to neka bude znak Saveza između mene i vas.

Genesis 17:11
Obřežete pak tělo hanby své; a to bude znamením smlouvy mezi mnou a mezi vámi.

1 Mosebog 17:11
I skal omskæres paa eders Forhud, det skal være et Pagtstegn mellem mig og eder;

Genesis 17:11
En gij zult het vlees uwer voorhuid besnijden; en dat zal tot een teken zijn van het verbond tussen Mij en tussen u.

בראשית 17:11
וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עָרְלַתְכֶ֑ם וְהָיָה֙ לְאֹ֣ות בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵינֵיכֶֽם׃

יא ונמלתם את בשר ערלתכם והיה לאות ברית ביני וביניכם

ונמלתם את בשר ערלתכם והיה לאות ברית ביני וביניכם׃

1 Mózes 17:11
És metéljétek körûl a ti férfitestetek bõrének elejét, és az lesz az én közöttem és ti közöttetek való szövetségnek jele.

Moseo 1: Genezo 17:11
Kaj cirkumcidu la karnon de via prepucio, kaj tio estu signo de interligo inter Mi kaj vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:11
Ja teidän pitää ympärileikkaaman teidän esinahkanne lihan: sen pitää oleman liiton merkiksi minun ja teidän vaiheellanne.

Genèse 17:11
Et vous circoncirez la chair de votre prépuce, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous.

Vous vous circoncirez; et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous.

Et vous circoncirez la chair de votre prépuce; et cela sera pour signe de l'alliance entre moi et vous.

1 Mose 17:11
Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Dasselbe soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch.

Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Das soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch.

Und zwar sollt ihr beschnitten werden am Fleisch eurer Vorhaut, und dies sei das Zeichen des Bundes zwischen mir und euch.

Genesi 17:11
E sarete circoncisi; e questo sarà un segno del patto fra me e voi.

E voi circonciderete la carne del vostro prepuzio, e ciò sarà per segno del patto fra me a voi.

KEJADIAN 17:11
Hendaklah kamu menyunatkan daging kulupmu akan tanda perjanjian, yang antara Aku dengan dikau.

창세기 17:11
너희는 양피를 베어라 이것이 나와 너희 사이의 언약의 표징이니라

Genesis 17:11
et circumcidetis carnem praeputii vestri ut sit in signum foederis inter me et vos

Pradþios knyga 17:11
Jūs apipjaustysite savo kūną, ir tai bus tarp manęs ir jūsų esančios sandoros ženklas.

Genesis 17:11
Me kokoti e koutou to koutou kiri matamata: a ka waiho tena hei tohu mo te kawenata i waenganui oku, o koutou.

1 Mosebok 17:11
I skal omskjæres på eders forhud; det skal være tegnet på pakten mellem mig og eder.

Génesis 17:11
Seréis circuncidados en la carne de vuestro prepucio, y esto será la señal de mi pacto con vosotros.

"Serán circuncidados en la carne de su prepucio, y esto será la señal de Mi pacto con ustedes.

Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.

Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.

Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.

Gênesis 17:11
Fareis circuncidar a carne de vosso prepúcio, e essa será a marca da Aliança entre mim e vós.

Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.   

Geneza 17:11
Să vă tăiaţi împrejur în carnea prepuţului vostru: şi acesta să fie semnul legămîntului dintre Mine şi voi.

Бытие 17:11
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.

обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.[]

1 Mosebok 17:11
på eder förhud skolen I omskäras, och detta skall vara tecknet till förbundet mellan mig och eder.

Genesis 17:11
At kayo'y tutuliin sa laman ng inyong balat ng masama; at ito ang magiging tanda ng aking tipan sa inyo.

ปฐมกาล 17:11
เจ้าจะเข้าสุหนัตตัดหนังหุ้มปลายองคชาตของเจ้า และมันจะเป็นหมายสำคัญแห่งพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้า

Yaratılış 17:11
Sünnet olmalısınız. Sünnet aramızdaki antlaşmanın belirtisi olacak.[]

Saùng-theá Kyù 17:11
Các ngươi phải chịu cắt bì; phép đó sẽ là dấu hiệu của sự giao ước giữa ta cùng các ngươi.

Genesis 17:10
Top of Page
Top of Page