Genesis 16:14
Genesis 16:14
That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.

So that well was named Beer-lahai-roi (which means "well of the Living One who sees me"). It can still be found between Kadesh and Bered.

Therefore the well was called Beer-lahai-roi; it lies between Kadesh and Bered.

Therefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.

That is why she named the spring, "A Well of the Living One Who Sees Me." It is located between Kadesh and Bered.

That's why the spring was called, "The Well of the Living One who Looks after Me." It was between Kadesh and Bered.

That is why the well was called Beer Lahai Roi. (It is located between Kadesh and Bered.)

This is why the well is named Beer Lahai Roi [Well of the Living One Who Watches Over Me]. It is still there between Kadesh and Bered.

Therefore the well was called Beerlahairoi; {well of the living one who sees me} behold, it is between Kadesh and Bered.

Therefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Why the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Therefore she called that well, The well of him that liveth and seeth me. The same is between Cades and Bared.

Therefore the well was named Beer-lahai-roi: behold, it is between Kadesh and Bered.

Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Wherefore the well was called Beer-la-hai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.

therefore hath one called the well, 'The well of the Living One, my beholder;' lo, between Kadesh and Bered.

Zanafilla 16:14
Prandaj ai pus u quajt "Pusi i Lahai-Roit". Ja, ai ndodhet midis Kadeshit dhe Beredit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 16:14
لذلك دعيت البئر بئر لحي رئي. ها هي بين قادش وبارد

De Bschaffung 16:14
Dösswögn aau werd dö Quelln "Löbgotschauquelln" gnennt. Si ligt zwischn Kädisch und Beret.

Битие 16:14
Затова, тоя кладенец се наименува Вир-лахай-рои; ето той е между Кадис и Варад.

創 世 記 16:14
所 以 這 井 名 叫 庇 耳 拉 海 萊 。 這 井 正 在 加 低 斯 和 巴 列 中 間 。

所 以 这 井 名 叫 庇 耳 拉 海 莱 。 这 井 正 在 加 低 斯 和 巴 列 中 间 。

所以這井名叫庇耳拉海萊。這井正在加低斯和巴列中間。

所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。

Genesis 16:14
Stoga se taj zdenac zove Beer Lahaj Roi - Zdenac životvornog Svevida, a eno ga između Kadeša i Bereda.

Genesis 16:14
Protož nazvala studnici tu studnicí Živého vidoucího mne. Aj, ta jest mezi Kádes a Barad.

1 Mosebog 16:14
Derfor kaldte man Brønden Be'er-lahaj-ro'i; den ligger mellem Kadesj og Bered.

Genesis 16:14
Daarom noemde men dien put, den put Lachai-Roi; ziet, hij is tussen Kades en tussen Bered.

בראשית 16:14
עַל־כֵּן֙ קָרָ֣א לַבְּאֵ֔ר בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י הִנֵּ֥ה בֵין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֥ין בָּֽרֶד׃

יד על כן קרא לבאר באר לחי ראי--הנה בין קדש ובין ברד

על־כן קרא לבאר באר לחי ראי הנה בין־קדש ובין ברד׃

1 Mózes 16:14
Annakokáért nevezé azt a forrást Lakhai Rói forrásának; ott van Kádes és Béred között.

Moseo 1: Genezo 16:14
Tial oni nomis tiun puton puto de la Vivanto-Vidanto; gxi estas inter Kadesx kaj Bered.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:14
Sentähden nimitti hän sen kaivon, sen elävän kaivoksi, joka minun näkee, joka on Kadeksen ja Baredin välillä.

Genèse 16:14
C'est pourquoi on a appelé le puits: Beër-Lakhaï-roï; voici il est entre Kadès et Béred.

C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lachaï-roï; il est entre Kadès et Bared.

C'est pourquoi on a appelé ce puits, le puits du vivant qui me voit; lequel est entre Kadès et Béred.

1 Mose 16:14
Darum hieß sie den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich angesehen hat; welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared.

Darum hieß man den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich ansieht; welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared.

Daher nennt man jenen Brunnen "Brunnen des Lebendigen, der mich schaut"; er liegt aber zwischen Kades und Bared.

Genesi 16:14
Perciò quel pozzo fu chiamato "il pozzo di Lachai-Roi". Ecco, esso è fra Kades e Bered.

Perciò quel pozzo è stato nominato: Il pozzo del Vivente che mi vede; ecco, egli è fra Cades e Bered.

KEJADIAN 16:14
Maka sebab itulah dinamainya akan mata air itu Lakhai-Roi; bahwa adalah ia itu antara Kades dan Bered.

창세기 16:14
이러므로 그 샘을 브엘라해로이라 불렀으며 그것이 가데스와 베렛 사이에 있더라

Genesis 16:14
propterea appellavit puteum illum puteum Viventis et videntis me ipse est inter Cades et Barad

Pradþios knyga 16:14
Todėl tą šulinį pavadino Lahai Roiju. Jis yra tarp Kadešo ir Beredo.

Genesis 16:14
Koia i huaina ai taua puna ko Peererahairoi; na, kei waenganui i Karehe, i Perere.

1 Mosebok 16:14
Derfor kaller de brønnen Lakai Ro'is brønn*; den ligger mellem Kades og Bered.

Génesis 16:14
Por eso se llamó a aquel pozo Beer-lajai-roi; he aquí, está entre Cades y Bered.

Por eso se llamó a aquel pozo Beer Lajai Roi (pozo del Viviente que me ve), el cual está entre Cades y Bered.

Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.

Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.

Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.

Gênesis 16:14
É por esse motivo que este poço, que fica entre Cades e Berede, foi chamado de Beer-Laai-Roí, “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.

Pelo que se chamou aquele poço Beer-Laai-Rói; ele está entre Cades e Berede.   

Geneza 16:14
De aceea fîntîna aceea s'a numit ,,Fîntîna Celui viu care mă vede``; ea este între Cades şi Bared.

Бытие 16:14
Посему источник тот называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.

Посему источник [тот] называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.[]

1 Mosebok 16:14
Därav kallades brunnen Beer-Lahai-Roi; den ligger mellan Kades och Bered.

Genesis 16:14
Kaya't nginalanan ang balong yaon Balon ng Nabubuhay na nakakakita sa akin; narito't ito'y nasa pagitan ng Cades at Bered.

ปฐมกาล 16:14
เหตุฉะนั้นจึงเรียกชื่อบ่อน้ำว่า เบเออลาไฮรอย ดูเถิด อยู่ระหว่างเมืองคาเดชกับเมืองเบเรด

Yaratılış 16:14
Bu yüzden Kadeşle Beret arasındaki o kuyuya Beer-Lahay-Roi adı verildi. anlamına gelir.[]

Saùng-theá Kyù 16:14
Bởi cớ ấy, người ta gọi cái giếng nầy ở về giữa khoảng của Ca-đe và Bê-re, là giếng La-chai-Roi.

Genesis 16:13
Top of Page
Top of Page