Genesis 16:13 She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me." Thereafter, Hagar used another name to refer to the LORD, who had spoken to her. She said, "You are the God who sees me." She also said, "Have I truly seen the One who sees me?" So she called the name of the LORD who spoke to her, “You are a God of seeing,” for she said, “Truly here I have seen him who looks after me.” Then she called the name of the LORD who spoke to her, "You are a God who sees"; for she said, "Have I even remained alive here after seeing Him?" And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me? So she called the LORD who spoke to her: The God Who Sees, for she said, "In this place, have I actually seen the One who sees me?" So she called the name of the LORD who spoke to her, "You are 'God who sees,' because I have truly seen the one who looks after me." So Hagar named the LORD who spoke to her, "You are the God who sees me," for she said, "Here I have seen one who sees me!" Hagar named the LORD, who had been speaking to her, "You Are the God Who Watches Over Me." She said, "This is the place where I watched [the one] who watches over me." And she called the name of the LORD that spoke unto her, Thou God that is seen: for she said, Have I not also here seen the back of him that sees me? And she called the name of the LORD that spoke unto her, You God, see me: for she said, Have I also here seen him that sees me? And she called the name of the LORD that spoke to her, You God see me: for she said, Have I also here looked after him that sees me? And she called the name of Jehovah that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me? And she called the name of the Lord that spoke unto her: Thou the God who hast seen me. For she said: Verily here have I seen the hinder parts of him that seeth me. And she called the name of Jehovah who spoke to her, Thou art the ùGod who reveals himself, for she said, Also here have I seen after he has revealed himself. And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me? And she called the name of the LORD that spoke to her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me? She called the name of Yahweh who spoke to her, "You are a God who sees," for she said, "Have I even stayed alive after seeing him?" And she calleth the name of Jehovah who is speaking unto her, 'Thou art, O God, my beholder;' for she said, 'Even here have I looked behind my beholder?' Zanafilla 16:13 ﺗﻜﻮﻳﻦ 16:13 De Bschaffung 16:13 Битие 16:13 創 世 記 16:13 夏 甲 就 称 那 对 他 说 话 的 耶 和 华 为 看 顾 人 的 神 。 因 而 说 : 在 这 里 我 也 看 见 那 看 顾 我 的 麽 ? 夏甲就稱那對她說話的耶和華為「看顧人的神」,因而說:「在這裡我也看見那看顧我的嗎?」 夏甲就称那对她说话的耶和华为“看顾人的神”,因而说:“在这里我也看见那看顾我的吗?” Genesis 16:13 Genesis 16:13 1 Mosebog 16:13 Genesis 16:13 בראשית 16:13 וַתִּקְרָ֤א שֵׁם־יְהוָה֙ הַדֹּבֵ֣ר אֵלֶ֔יהָ אַתָּ֖ה אֵ֣ל רֳאִ֑י כִּ֣י אָֽמְרָ֗ה הֲגַ֥ם הֲלֹ֛ם רָאִ֖יתִי אַחֲרֵ֥י רֹאִֽי׃ יג ותקרא שם יהוה הדבר אליה אתה אל ראי כי אמרה הגם הלם ראיתי--אחרי ראי ותקרא שם־יהוה הדבר אליה אתה אל ראי כי אמרה הגם הלם ראיתי אחרי ראי׃ 1 Mózes 16:13 Moseo 1: Genezo 16:13 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:13 Genèse 16:13 Elle appela Atta-El-roï le nom de l'Eternel qui lui avait parlé; car elle dit: Ai-je rien vu ici, après qu'il m'a vue? Alors elle appela le nom de l'Eternel qui lui parlait à elle, tu es le [Dieu] Fort de vision; car elle dit, n'ai-je pas aussi vu ici après celui qui me voyait? 1 Mose 16:13 Und sie hieß den Namen des HERRN, der mit ihr redete: Du Gott siehst mich. Denn sie sprach: Gewiß habe ich hier gesehen den, der mich hernach angesehen hat. Da nannte sie Jahwe, der zu ihr geredet hatte: Du bist der Gott des Schauens! Denn sie sprach: Habe ich auch wirklich hier dem nachgeschaut, der mich erschaut hat? Genesi 16:13 Allora Agar chiamò il nome del Signore che parlava con lei: Tu sei l’Iddio della veduta; perciocchè disse: Ho io pur qui ancora veduto, dopo la mia visione? KEJADIAN 16:13 창세기 16:13 Genesis 16:13 Pradþios knyga 16:13 Genesis 16:13 1 Mosebok 16:13 Génesis 16:13 Y Agar llamó el nombre del SEÑOR que le había hablado: Tú eres un Dios que ve; porque dijo: ¿Estoy todavía con vida después de verle? Agar llamó el nombre del SEÑOR que le había hablado: "Tú eres un Dios que ve"; porque dijo: "¿Estoy todavía con vida después de ver a Dios?" Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú Dios me ves; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve? Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres el Dios de la vista; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve? Entonces ella llamó el nombre del SEÑOR que hablaba con ella, Atta el roi, Tú eres el Dios de la vista ; porque dijo: ¿No he visto también aquí las espaldas del que me vio? Gênesis 16:13 E ela chamou, o nome do Senhor, que com ela falava, El-Rói; pois disse: Não tenho eu também olhado neste lugar para aquele que me vê? Geneza 16:13 Бытие 16:13 И нарекла [Агарь] Господа, Который говорил к ней, [сим] именем: Ты Бог видящий меня. Ибо сказала она: точно я видела здесь в след видящего меня.[] 1 Mosebok 16:13 Genesis 16:13 ปฐมกาล 16:13 Yaratılış 16:13 Saùng-theá Kyù 16:13 |