Genesis 15:15
Genesis 15:15
You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.

(As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)

As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.

"As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.

And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

But you will go to your fathers in peace and be buried at a ripe old age.

Now as for you, you'll die peacefully, join your ancestors, and be buried at a good old age.

But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.

But you will die in peace and be buried at a very old age.

And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.

And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.

But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

And thou shalt go to thy fathers in peace, and be buried in a good old age.

And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

but you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.

and thou -- thou comest in unto thy fathers in peace; thou art buried in a good old age;

Zanafilla 15:15
Sa për ty, do të shkosh në paqe pranë prindërve të tu dhe do të varrosesh pasi të kesh arritur një pleqëri të bukur.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 15:15
واما انت فتمضي الى آبائك بسلام وتدفن بشيبة صالحة.

De Bschaffung 15:15
Und du gaast in Frid zo de Vätter haimkeern und als ayn ganz Alter begrabn werdn.

Битие 15:15
А ти ще отидеш при бащите си в мир; ще бъдеш погребан в честита старост.

創 世 記 15:15
但 你 要 享 大 壽 數 , 平 平 安 安 地 歸 到 你 列 祖 那 裡 , 被 人 埋 葬 。

但 你 要 享 大 寿 数 , 平 平 安 安 地 归 到 你 列 祖 那 里 , 被 人 埋 葬 。

但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裡,被人埋葬。

但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。

Genesis 15:15
A ti ćeš k ocima svojim u miru poći, u sretnoj starosti bit ćeš sahranjen.

Genesis 15:15
Ty pak půjdeš k otcům svým v pokoji; a pohřben budeš v starosti dobré.

1 Mosebog 15:15
Men du skal fare til dine Fædre i Fred og blive jordet i en god Alderdom.

Genesis 15:15
En gij zult tot uw vaderen gaan met vrede; gij zult in goeden ouderdom begraven worden.

בראשית 15:15
וְאַתָּ֛ה תָּבֹ֥וא אֶל־אֲבֹתֶ֖יךָ בְּשָׁלֹ֑ום תִּקָּבֵ֖ר בְּשֵׂיבָ֥ה טֹובָֽה׃

טו ואתה תבוא אל אבתיך בשלום  תקבר בשיבה טובה

ואתה תבוא אל־אבתיך בשלום תקבר בשיבה טובה׃

1 Mózes 15:15
Te pedig elmégy a te atyáidhoz békességgel, eltemettetel jó vénségben.

Moseo 1: Genezo 15:15
Kaj vi foriros al viaj prapatroj en paco; vi estos entombigita en bona maljuneco.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 15:15
Ja sinä menet isäis tykö rauhassa, ja haudataan hyvässä ijässä.

Genèse 15:15
Et toi, tu t'en iras vers tes pères en paix; tu seras enterré en bonne vieillesse.

Toi, tu iras en paix vers tes pères, tu seras enterré après une heureuse vieillesse.

Et toi tu t'en iras vers tes pères en paix, et seras enterré en bonne vieillesse.

1 Mose 15:15
Und du sollst fahren zu deinen Vätern mit Frieden und in gutem Alter begraben werden.

Und du sollst fahren zu deinen Vätern mit Frieden und in gutem Alter begraben werden.

Du aber wirst in Frieden zu deinen Vätern eingehen; du wirst begraben werden in einem schönen Alter.

Genesi 15:15
E tu te n’andrai in pace ai tuoi padri, e sarai sepolto dopo una prospera vecchiezza.

E tu te ne andrai a’ tuoi padri in pace, e sarai seppellito in buona vecchiezza.

KEJADIAN 15:15
Maka engkau akan kembali kepada segala nenek moyangmu dengan selamat dan engkau akan dikuburkan pada masa cukup tuamu.

창세기 15:15
너는 장수하다가 평안히 조상에게로 돌아가 장사될 것이요

Genesis 15:15
tu autem ibis ad patres tuos in pace sepultus in senectute bona

Pradþios knyga 15:15
O tu ramybėje nueisi pas savo tėvus ir būsi palaidotas, sulaukęs žilos senatvės.

Genesis 15:15
Ko koe ia ka haere marie ki ou matua; ka pai tou koroheketanga, a tanumia noatia koe.

1 Mosebok 15:15
Men du skal fare til dine fedre i fred og bli begravet i en god alderdom.

Génesis 15:15
Tú irás a tus padres en paz; y serás sepultado en buena vejez.

"Tú irás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

Y tú vendrás á tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

Gênesis 15:15
Tu, porém, gozarás de uma velhice abençoada, morrerás em paz, serás sepultado e irás reunir-te com os teus pais no mundo dos mortos.

Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.   

Geneza 15:15
Tu vei merge în pace la părinţii tăi; vei fi îngropat după o bătrîneţă fericită.

Бытие 15:15
а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;

а ты отойдешь к отцам твоим в мире [и] будешь погребен в старости доброй;[]

1 Mosebok 15:15
Men du själv skall gå till dina fäder i frid och bliva begraven i en god ålder.

Genesis 15:15
Datapuwa't ikaw ay payapang pasa sa iyong mga magulang; at ikaw ay malilibing sa mabuting katandaan.

ปฐมกาล 15:15
เจ้าจะไปตามบรรพบุรุษของเจ้าโดยผาสุก ในเวลาชรามากเจ้าจะถูกฝังไว้

Yaratılış 15:15
Sen de esenlik içinde atalarına kavuşacaksın. İleri yaşta ölüp gömüleceksin.[]

Saùng-theá Kyù 15:15
Còn ngươi sẽ bình yên về nơi tổ phụ, hưởng lộc già sung sướng, rồi qua đời.

Genesis 15:14
Top of Page
Top of Page