Genesis 14:19
Genesis 14:19
and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.

Melchizedek blessed Abram with this blessing: "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.

And he blessed him and said, “Blessed be Abram by God Most High, Possessor of heaven and earth;

He blessed him and said, "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth;

And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:

He blessed him and said: Abram is blessed by God Most High, Creator of heaven and earth,

Melchizedek blessed Abram and said, "Abram is blessed by God Most High, Creator of heaven and earth,

He blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by the Most High God, Creator of heaven and earth.

He blessed Abram, and said, "Blessed is Abram by God Most High, maker of heaven and earth.

And he blessed him and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of the heavens and of the earth;

And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:

And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:

And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:

Blessed him, and said: Blessed be Abram by the most high God, who created heaven and earth.

And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the Most High ùGod, possessor of heavens and earth.

And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:

And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:

He blessed him, and said, "Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:

and he blesseth him, and saith, 'Blessed is Abram to God Most High, possessing heaven and earth;

Zanafilla 14:19
Dhe bekoi Abramin, duke thënë: "Qoftë i bekuar Abrami nga Shumë i Larti Perëndi, sundimtar i qiejve dhe i tokës!

ﺗﻜﻮﻳﻦ 14:19
وباركه وقال مبارك ابرام من الله العلي مالك السموات والارض

De Bschaffung 14:19
Er gsögnt önn Abram und gsait: "Gsögnt sei dyr Abram von n Hoehstn Got, yn n Bschaffer von n Himml und dyr Erdn,

Битие 14:19
та го благослови, казвайки: Благословен да бъде Аврам от Всевишния Бог, Създател на небето и на земята;

創 世 記 14:19
他 為 亞 伯 蘭 祝 福 , 說 : 願 天 地 的 主 、 至 高 的 神 賜 福 與 亞 伯 蘭 !

他 为 亚 伯 兰 祝 福 , 说 : 愿 天 地 的 主 、 至 高 的 神 赐 福 与 亚 伯 兰 !

他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的神賜福於亞伯蘭!

他为亚伯兰祝福,说:“愿天地的主、至高的神赐福于亚伯兰!

Genesis 14:19
Blagoslovi ga govoreći: "Od Boga Svevišnjega, Stvoritelja neba i zemlje, neka je Abramu blagoslov!

Genesis 14:19
I požehnal mu a řekl: Požehnaný Abram Bohu silnému nejvyššímu, kterýž vládne nebem a zemí;

1 Mosebog 14:19
og velsignede ham med de Ord: »Priset være Abram for Gud den Allerhøjeste, Himmelens og Jordens Skaber,

Genesis 14:19
En hij zegende hem, en zeide: Gezegend zij Abram Gode, de Allerhoogste, Die hemel en aarde bezit!

בראשית 14:19
וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ וַיֹּאמַ֑ר בָּר֤וּךְ אַבְרָם֙ לְאֵ֣ל עֶלְיֹ֔ון קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

יט ויברכהו ויאמר  ברוך אברם לאל עליון קנה שמים וארץ

ויברכהו ויאמר ברוך אברם לאל עליון קנה שמים וארץ׃

1 Mózes 14:19
És megáldá õt, és monda: Áldott legyen Ábrám a Magasságos Istentõl, ég és föld teremtõjétõl.

Moseo 1: Genezo 14:19
Kaj li benis lin kaj diris: Benata estu Abram de Dio Plejsupra, la Kreinto de la cxielo kaj la tero;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:19
Ja siunasi häntä, ja sanoi: siunattu ole sinä Abram sille kaikkein korkeimmalle Jumalalle, jonka taivas ja maa oma on.

Genèse 14:19
et il le bénit, et dit: Béni soit Abram de par le *Dieu Très-haut, possesseur des cieux et de la terre!

Il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre!

Et il le bénit, en disant : Béni soit Abram par le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre.

1 Mose 14:19
Und segnete ihn und sprach: Gesegnet seiest du, Abram, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde besitzt,

Und segnete ihn und sprach: Gesegnet seist du, Abram, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde geschaffen hat;

Und er segnete ihn und sprach: Gesegnet werde Abram vom höchsten Gott, dem Schöpfer des Himmels und der Erde!

Genesi 14:19
Ed egli benedisse Abramo, dicendo: "Benedetto sia Abramo dall’Iddio altissimo, padrone de’ cieli e della terra!

E lo benedisse, dicendo: Benedetto sia Abramo, appo l’Iddio altissimo, possessor del cielo e della terra.

KEJADIAN 14:19
Maka Malkisedik itupun memberi berkat akan Abram, seraya katanya: Bahwa Abram diberkati Allah taala, yang mempunyai langit dan bumi.

창세기 14:19
그가 아브람에게 축복하여 가로되 `천지의 주재시요, 지극히 높으신 하나님이여 아브람에게 복을 주옵소서 !

Genesis 14:19
benedixit ei et ait benedictus Abram Deo excelso qui creavit caelum et terram

Pradþios knyga 14:19
Jis laimino jį, sakydamas: “Tebūna Abromas palaimintas aukščiausiojo Dievo, dangaus ir žemės valdovo!

Genesis 14:19
Na ka manaaki ia i a ia, ka mea, Kia manaakitia a Aperama e te Atua, e te Runga Rawa, nona nei te rangi me te whenua:

1 Mosebok 14:19
Og han velsignet ham og sa: Velsignet være Abram av den høieste Gud, som eier himmel og jord!

Génesis 14:19
Y lo bendijo, diciendo: Bendito sea Abram del Dios Altísimo, creador del cielo y de la tierra;

El lo bendijo, diciendo: "Bendito sea Abram del Dios Altísimo, Creador (Dueño) del cielo y de la tierra;

y le bendijo, y dijo: Bendito sea Abram del Dios Altísimo, poseedor de los cielos y de la tierra;

Y bendíjole, y dijo: Bendito sea Abram del Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra;

y le bendijo, y dijo: Bendito sea Abram del Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra;

Gênesis 14:19
e abençoou Abrão, dizendo: “Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, que criou os céus e a terra!

e abençoou a Abrão, dizendo: bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, o Criador dos céus e da terra!   

Geneza 14:19
Melhisedec a binecuvîntat pe Avram, şi a zis: ,,Binecuvîntat să fie Avram de Dumnezeul Cel Prea Înalt, Ziditorul cerului şi al pămîntului.

Бытие 14:19
и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли;

и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли;[]

1 Mosebok 14:19
Och han välsignade honom och sade: »Välsignad vare Abram av Gud den Högste, himmelens och jordens skapare!

Genesis 14:19
At binasbasan niya siya na sinabi, Pagpalain si Abram ng Kataastaasang Dios, na may-ari ng langit at ng lupa:

ปฐมกาล 14:19
ท่านก็อวยพรแก่อับรามว่า "ขอให้พระเจ้าผู้สูงสุดผู้ทรงเป็นเจ้าของฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกโปรดให้อับรามได้รับพรเถิด

Yaratılış 14:19
Avramı kutsayarak şöyle dedi: ‹‹Yeri göğü yaratan yüce Tanrı Avramı kutsasın,[]

Saùng-theá Kyù 14:19
chúc phước cho Áp-ram và nói rằng: Nguyện Ðức Chúa Trời Chí cao, là Ðấng dựng nên trời và đất, ban phước cho Áp-ram!

Genesis 14:18
Top of Page
Top of Page