Genesis 14:18 Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High, And Melchizedek, the king of Salem and a priest of God Most High, brought Abram some bread and wine. And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (He was priest of God Most High.) And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; now he was a priest of God Most High. And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. Then Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine; he was a priest to God Most High. King Melchizedek of Salem brought out bread and wine, since he was serving as the priest of God Most High. Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (Now he was the priest of the Most High God.) Then King Melchizedek of Salem brought out bread and wine. He was a priest of God Most High. Then Melchizedek, king of Salem, brought forth bread and wine, for he was the priest of the most high God. And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of God Most High. But Melchisedech the king of Salem, bringing forth bread and wine, for he was the priest of the most high God, And Melchisedec king of Salem brought out bread and wine. And he was priest of the Most High ùGod. And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of God Most High. And Melchisedek, king of Salem, brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. Melchizedek king of Salem brought out bread and wine: and he was priest of God Most High. And Melchizedek king of Salem hath brought out bread and wine, and he is priest of God Most High; Zanafilla 14:18 ﺗﻜﻮﻳﻦ 14:18 De Bschaffung 14:18 Битие 14:18 創 世 記 14:18 又 有 撒 冷 王 麦 基 洗 德 带 着 饼 和 酒 出 来 迎 接 ; 他 是 至 高 神 的 祭 司 。 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接,他是至高神的祭司。 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接,他是至高神的祭司。 Genesis 14:18 Genesis 14:18 1 Mosebog 14:18 Genesis 14:18 בראשית 14:18 וּמַלְכִּי־צֶ֙דֶק֙ מֶ֣לֶךְ שָׁלֵ֔ם הֹוצִ֖יא לֶ֣חֶם וָיָ֑יִן וְה֥וּא כֹהֵ֖ן לְאֵ֥ל עֶלְיֹֽון׃ יח ומלכי צדק מלך שלם הוציא לחם ויין והוא כהן לאל עליון ומלכי־צדק מלך שלם הוציא לחם ויין והוא כהן לאל עליון׃ 1 Mózes 14:18 Moseo 1: Genezo 14:18 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:18 Genèse 14:18 Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il était sacrificateur du Dieu Très-Haut. Melchisédec aussi, Roi de Salem, fit apporter du pain et du vin, (or il était Sacrificateur du [Dieu] Fort, Souverain.) 1 Mose 14:18 Aber Melchisedek, der König von Salem, trug Brot und Wein hervor. Und er war ein Priester Gottes des Höchsten. Und Melchisedek, der König von Salem, brachte Brot und Wein heraus; derselbe war ein Priester des höchsten Gottes. Genesi 14:18 E Melchisedec, re di Salem, arrecò pane e vino; or egli era sacerdote dell’Iddio altissimo. KEJADIAN 14:18 창세기 14:18 Genesis 14:18 Pradþios knyga 14:18 Genesis 14:18 1 Mosebok 14:18 Génesis 14:18 Entonces Melquisedec, rey de Salem, sacó pan y vino; él era sacerdote del Dios Altísimo. Y Melquisedec, rey de Salem (Jerusalén, Ciudad de Paz), sacó pan y vino; él era sacerdote del Dios Altísimo. Entonces Melquisedec, Rey de Salem, el cual era sacerdote del Dios Altísimo, sacó pan y vino, Entonces Melchîsedec, rey de Salem, sacó pan y vino; el cual era sacerdote del Dios alto; Entonces Melquisedec, rey de Salem, sacó pan y vino; el cual era sacerdote del Dios alto; Gênesis 14:18 Ora, Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; pois era sacerdote do Deus Altíssimo; Geneza 14:18 Бытие 14:18 и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, --он был священник Бога Всевышнего, --[] 1 Mosebok 14:18 Genesis 14:18 ปฐมกาล 14:18 Yaratılış 14:18 Saùng-theá Kyù 14:18 |