Genesis 12:13 Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you." So please tell them you are my sister. Then they will spare my life and treat me well because of their interest in you." Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared for your sake.” "Please say that you are my sister so that it may go well with me because of you, and that I may live on account of you." Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. Please say you're my sister so it will go well for me because of you, and my life will be spared on your account." Please say that you are my sister, so things will go well for me for your sake. That way, you'll be saving my life." So tell them you are my sister so that it may go well for me because of you and my life will be spared on account of you." Please say that you're my sister. Then everything will be alright for me, and because of you I will live." Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. Say, I pray you, that you are my sister: that it may be well with me for your sake; and my soul shall live because of you. Say, I pray you, you are my sister: that it may be well with me for your sake; and my soul shall live because of you. Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee. Say, therefore, I pray thee, that thou art my sister: that I may be well used for thee, and that my soul may live for thy sake. Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me on thy account, and my soul may live because of thee. Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee. Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you." say, I pray thee, thou art my sister, so that it is well with me because of thee, and my soul hath lived for thy sake.' Zanafilla 12:13 ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:13 De Bschaffung 12:13 Битие 12:13 創 世 記 12:13 求 你 说 , 你 是 我 的 妹 子 , 使 我 因 你 得 平 安 , 我 的 命 也 因 你 存 活 。 求你說你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」 求你说你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。” Genesis 12:13 Genesis 12:13 1 Mosebog 12:13 Genesis 12:13 בראשית 12:13 אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃ יג אמרי נא אחתי את--למען ייטב לי בעבורך וחיתה נפשי בגללך אמרי־נא אחתי את למען ייטב־לי בעבורך וחיתה נפשי בגללך׃ 1 Mózes 12:13 Moseo 1: Genezo 12:13 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:13 Genèse 12:13 Dis, je te prie, que tu es ma soeur, afin que je sois bien traité à cause de toi, et que mon âme vive grâce à toi. [Dis donc], je te prie, que tu es ma sœur, afin que je sois bien traité à cause de toi, et que, par ton moyen ma vie soit préservée. 1 Mose 12:13 Sage doch, du seist meine Schwester, auf daß mir's wohl gehe um deinetwillen und meine Seele am Leben bleibe um deinetwillen. Bitte, sage doch, du seist meine Schwester, damit es mir wohl gehe um deinetwillen, und ich deinetwegen ungefährdet bleibe! Genesi 12:13 Deh! ‘che tu sei mia sorella; acciocchè per cagion di te mi sia fatto del bene, e per amor tuo la vita mi sia conservata. KEJADIAN 12:13 창세기 12:13 Genesis 12:13 Pradþios knyga 12:13 Genesis 12:13 1 Mosebok 12:13 Génesis 12:13 Di, por favor, que eres mi hermana, para que me vaya bien por causa tuya, y para que yo viva gracias a ti. "Di, por favor, que eres mi hermana, para que me vaya bien por causa tuya, y para que yo viva gracias a ti." Ahora, pues, di que eres mi hermana, para que me vaya bien por causa tuya, y viva mi alma por amor de ti. Ahora pues, di que eres mi hermana, para que yo haya bien por causa tuya, y viva mi alma por amor de ti. Ahora pues, di que eres mi hermana, para que yo halle bien por causa tuya, y viva mi alma por amor de ti. Gênesis 12:13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma em atenção a ti. Geneza 12:13 Бытие 12:13 скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя.[] 1 Mosebok 12:13 Genesis 12:13 ปฐมกาล 12:13 Yaratılış 12:13 Saùng-theá Kyù 12:13 |