Genesis 12:12 When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will let you live. When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife. Let's kill him; then we can have her!' and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me, but they will let you live. and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; and they will kill me, but they will let you live. Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive. When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' They will kill me but let you live. When the Egyptians see you, they will say, 'She is his wife.' Then they'll kill me, but allow you to live. When the Egyptians see you they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will keep you alive. When the Egyptians see you, they'll say, 'This is his wife!' Then they'll kill me but let you live. therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee that they shall say, This is his wife, and they will kill me, but they will save thee alive. Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see you, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save you alive. Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see you, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save you alive. and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive. And that when the Egyptians shall see thee, they will say: She is his wife: and they will kill me, and keep thee. And it will come to pass when the Egyptians see thee, that they will say, She is his wife; and they will slay me, and save thee alive. and it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive. Therefore it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive. It will happen, when the Egyptians will see you, that they will say, 'This is his wife.' They will kill me, but they will save you alive. and it hath come to pass that the Egyptians see thee, and they have said, 'This is his wife,' and they have slain me, and thee they keep alive: Zanafilla 12:12 ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:12 De Bschaffung 12:12 Битие 12:12 創 世 記 12:12 埃 及 人 看 见 你 必 说 : 这 是 他 的 妻 子 , 他 们 就 要 杀 我 , 却 叫 你 存 活 。 埃及人看見你必說『這是他的妻子』,他們就要殺我,卻叫你存活。 埃及人看见你必说‘这是他的妻子’,他们就要杀我,却叫你存活。 Genesis 12:12 Genesis 12:12 1 Mosebog 12:12 Genesis 12:12 בראשית 12:12 וְהָיָ֗ה כִּֽי־יִרְא֤וּ אֹתָךְ֙ הַמִּצְרִ֔ים וְאָמְר֖וּ אִשְׁתֹּ֣ו זֹ֑את וְהָרְג֥וּ אֹתִ֖י וְאֹתָ֥ךְ יְחַיּֽוּ׃ יב והיה כי יראו אתך המצרים ואמרו אשתו זאת והרגו אתי ואתך יחיו והיה כי־יראו אתך המצרים ואמרו אשתו זאת והרגו אתי ואתך יחיו׃ 1 Mózes 12:12 Moseo 1: Genezo 12:12 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:12 Genèse 12:12 Quand les Egyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie. C'est pourquoi il arrivera que quand les Egyptiens t'auront vue, ils diront : C'est la femme de cet homme, et ils me tueront, mais ils te laisseront vivre. 1 Mose 12:12 Wenn dich nun die Ägypter sehen werden, so werden sie sagen: Das ist sein Weib, und werden mich erwürgen, und dich leben lassen. Wenn dich nun die Ägypter erblicken werden, werden sie sagen: Sie ist sein Weib! und werden mich totschlagen, dich aber werden sie am Leben lassen. Genesi 12:12 Laonde avverrà che, quando gli Egizj ti vedranno, diranno: Costei è moglie di costui; e mi uccideranno, e a te scamperanno la vita. KEJADIAN 12:12 창세기 12:12 Genesis 12:12 Pradþios knyga 12:12 Genesis 12:12 1 Mosebok 12:12 Génesis 12:12 y sucederá que cuando te vean los egipcios, dirán: ``Esta es su mujer; y me matarán, pero a ti te dejarán vivir. y sucederá que cuando te vean los Egipcios, dirán: 'Esta es su mujer'; y me matarán, pero a ti te dejarán vivir. y será que cuando te vean los egipcios, dirán: Su esposa es; y me matarán a mí, y a ti te reservarán la vida. Y será que cuando te habrán visto los Egipcios, dirán: Su mujer es: y me matarán á mí, y á ti te reservarán la vida. y será, que cuando te vean los egipcios, dirán: Su mujer es; y me matarán a mí, y a ti te darán la vida. Gênesis 12:12 e acontecerá que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é mulher dele. E me matarão a mim, mas a ti te guardarão em vida. Geneza 12:12 Бытие 12:12 и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых;[] 1 Mosebok 12:12 Genesis 12:12 ปฐมกาล 12:12 Yaratılış 12:12 Saùng-theá Kyù 12:12 |