Genesis 12:11 As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know what a beautiful woman you are. As he was approaching the border of Egypt, Abram said to his wife, Sarai, "Look, you are a very beautiful woman. When he was about to enter Egypt, he said to Sarai his wife, “I know that you are a woman beautiful in appearance, It came about when he came near to Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman; And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: When he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "Look, I know what a beautiful woman you are. When he was about to enter Egypt, he told his wife Sarai, "Look, I'm aware that you're a beautiful woman. As he approached Egypt, he said to his wife Sarai, "Look, I know that you are a beautiful woman. When he was about to enter Egypt, Abram said to his wife Sarai, "I know that you're a beautiful woman. And it came to pass when he was come near to enter into Egypt that he said unto Sarai, his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon; And it came to pass, when he came near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that you are a fair woman to look upon: And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that you are a fair woman to look on: And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: And when he was near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife: I know that thou art a beautiful woman: And it came to pass when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a woman fair to look upon. And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman to look at. and it cometh to pass as he hath drawn near to enter Egypt, that he saith unto Sarai his wife, 'Lo, I pray thee, I have known that thou art a woman of beautiful appearance; Zanafilla 12:11 ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:11 De Bschaffung 12:11 Битие 12:11 創 世 記 12:11 将 近 埃 及 , 就 对 他 妻 子 撒 莱 说 : 我 知 道 你 是 容 貌 俊 美 的 妇 人 。 將近埃及,就對他妻子撒萊說:「我知道你是容貌俊美的婦人, 将近埃及,就对他妻子撒莱说:“我知道你是容貌俊美的妇人, Genesis 12:11 Genesis 12:11 1 Mosebog 12:11 Genesis 12:11 בראשית 12:11 וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יב לָבֹ֣וא מִצְרָ֑יְמָה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־שָׂרַ֣י אִשְׁתֹּ֔ו הִנֵּה־נָ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִשָּׁ֥ה יְפַת־מַרְאֶ֖ה אָֽתְּ׃ יא ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל שרי אשתו הנה נא ידעתי כי אשה יפת מראה את ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל־שרי אשתו הנה־נא ידעתי כי אשה יפת־מראה את׃ 1 Mózes 12:11 Moseo 1: Genezo 12:11 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:11 Genèse 12:11 Comme il était près d'entrer en Egypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure. Et il arriva comme il était près d'entrer en Egypte, qu'il dit à Saraï, sa femme : Voici, je sais que tu es une fort belle femme; 1 Mose 12:11 Und da er nahe an Ägypten kam, sprach er zu seinem Weib Sarai: Siehe, ich weiß, daß du ein schönes Weib von Angesicht bist. Als er nun nahe daran war, nach Ägypten zu gelangen, sprach er zu seinem Weibe Sarai: Ich weiß gar wohl, daß du ein schönes Weib bist. Genesi 12:11 E, come egli fu presso ad entrare in Egitto, disse a Sarai sua moglie: Ecco, ora io so che tu sei donna di bell’aspetto. KEJADIAN 12:11 창세기 12:11 Genesis 12:11 Pradþios knyga 12:11 Genesis 12:11 1 Mosebok 12:11 Génesis 12:11 Y sucedió que cuando se acercaba a Egipto, dijo a Sarai su mujer: Mira, sé que eres una mujer de hermoso parecer; Cuando se estaba acercando a Egipto, Abram dijo a Sarai su mujer: "Mira, sé que eres una mujer de hermoso parecer; Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo a Sarai su esposa: He aquí, ahora conozco que eres mujer de hermoso parecer; Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo á Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista; Y aconteció que cuando llegó para entrar en Egipto, dijo a Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista; Gênesis 12:11 Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista; Geneza 12:11 Бытие 12:11 Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;[] 1 Mosebok 12:11 Genesis 12:11 ปฐมกาล 12:11 Yaratılış 12:11 Saùng-theá Kyù 12:11 |