Genesis 1:10
Genesis 1:10
God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good.

God called the dry ground "land" and the waters "seas." And God saw that it was good.

God called the dry land Earth, and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good.

God called the dry land earth, and the gathering of the waters He called seas; and God saw that it was good.

And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

God called the dry land "earth," and He called the gathering of the water "seas." And God saw that it was good.

God called the dry ground "land," and he called the water that had come together "oceans." And God saw how good it was.

God called the dry ground "land" and the gathered waters he called "seas." God saw that it was good.

God named the dry land [earth]. The water which came together he named [sea]. God saw that it was good.

And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters he called Seas; and God saw that it was good.

And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

And God called the dry land, Earth; and the gathering together of the waters, he called Seas. And God saw that it was good.

And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters he called Seas. And God saw that it was good.

And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

And God called the dry land Earth, and the collection of waters he called Seas: and God saw that it was good.

God called the dry land "earth," and the gathering together of the waters he called "seas." God saw that it was good.

And God calleth to the dry land 'Earth,' and to the collection of the waters He hath called 'Seas;' and God seeth that it is good.

Zanafilla 1:10
Dhe Perëndia e quajti terën "tokë" dhe grumbullimin e ujërave "detë". Dhe Perëndia pa që kjo ishte mirë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:10
ودعا الله اليابسة ارضا. ومجتمع المياه دعاه بحارا. ورأى الله ذلك انه حسن.

De Bschaffung 1:10
De Trückne gnennt dyr Herrgot "Land" und dös zammgrunnene Wasser "Mör". Und dyr Herrgot saah, däß s guet war.

Битие 1:10
И Бог нарече сушата Земя, а събраната вода нарече Морета; и Бог видя, че беше добро.

創 世 記 1:10
  神 稱 旱 地 為 地 , 稱 水 的 聚 處 為 海 。   神 看 著 是 好 的 。

  神 称 旱 地 为 地 , 称 水 的 聚 处 为 海 。   神 看 着 是 好 的 。

神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。

神称旱地为地,称水的聚处为海。神看着是好的。

Genesis 1:10
Kopno prozva Bog zemlja, a skupljene vode mora. I vidje Bog da je dobro.

Genesis 1:10
I nazval Bůh místo suché zemí, shromáždění pak vod nazval mořem. A viděl Bůh, že to bylo dobré.

1 Mosebog 1:10
og Gud kaldte det faste Land Jord, og Stedet, hvor Vandet samlede sig, kaldte han Hav. Og Gud saa, at det var godt.

Genesis 1:10
En God noemde het droge aarde, en de vergadering der wateren noemde Hij zeeen; en God zag, dat het goed was.

בראשית 1:10
וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לַיַּבָּשָׁה֙ אֶ֔רֶץ וּלְמִקְוֵ֥ה הַמַּ֖יִם קָרָ֣א יַמִּ֑ים וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֹֽוב׃

י ויקרא אלהים ליבשה ארץ ולמקוה המים קרא ימים וירא אלהים כי טוב

ויקרא אלהים ׀ ליבשה ארץ ולמקוה המים קרא ימים וירא אלהים כי־טוב׃

1 Mózes 1:10
És nevezé Isten a szárazat földnek; az egybegyûlt vizeket pedig tengernek nevezé. És látá Isten, hogy jó.

Moseo 1: Genezo 1:10
Kaj Dio nomis la sekajxon Tero, kaj la kolektigxojn de la akvo Li nomis Maroj. Kaj Dio vidis, ke gxi estas bona.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:10
Ja Jumala kutsui kuivan maaksi, ja vetten kokoukset hän kutsui mereksi. Ja Jumala näki sen hyväksi.

Genèse 1:10
Et Dieu appela le sec Terre, et le rassemblement des eaux, il l'appela Mers.

Dieu appela le sec terre, et il appela l'amas des eaux mers. Dieu vit que cela était bon.

Et Dieu nomma le sec, terre; et il nomma l'amas des eaux, mers; et Dieu vit que cela était bon.

1 Mose 1:10
Und Gott nannte das Trockene Erde, und die Sammlung der Wasser nannte er Meer. Und Gott sah, daß es gut war.

Und Gott nannte das Trockene Erde, und die Sammlung der Wasser nannte er Meer. Und Gott sah, daß es gut war.

Und Gott nannte das Trockene Erde, die Ansammlung der Gewässer aber nannte er Meer. Und Gott sah, daß es gut war.

Genesi 1:10
E Dio chiamò l’asciutto "terra", e chiamò la raccolta delle acque "mari". E Dio vide che questo era buono.

E Iddio nominò l’asciutto Terra, e la raccolta delle acque Mari. E Iddio vide che ciò era buono.

KEJADIAN 1:10
Lalu dinamai Allah akan yang kekeringan itu darat, dan akan perhimpunan segala air itu dinamainya laut; maka dilihat Allah itu baiklah adanya.

창세기 1:10
하나님이 뭍을 땅이라 칭하시고 모인 물을 바다라 칭하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라

Genesis 1:10
et vocavit Deus aridam terram congregationesque aquarum appellavit maria et vidit Deus quod esset bonum

Pradþios knyga 1:10
Dievas pavadino sausumą žeme, o vandenų samplūdį­jūromis. Ir Dievas matė, kad tai buvo gerai.

Genesis 1:10
Na ka huaina e te Atua te tuawhenua ko te Whenua; a ko te huihuinga o nga wai i huaina e ia ko nga Moana: a ka kite te Atua, he pai.

1 Mosebok 1:10
Og Gud kalte det tørre land jord, og vannet som hadde samlet sig, kalte han hav. Og Gud så at det var godt.

Génesis 1:10
Y llamó Dios a lo seco tierra, y al conjunto de las aguas llamó mares. Y vio Dios que era bueno.

Dios llamó a lo seco "tierra," y al conjunto de las aguas llamó "mares." Y Dios vio que era bueno.

Y llamó Dios a lo seco Tierra, y a la reunión de las aguas llamó Mares. Y vio Dios que era bueno.

Y llamó Dios á la seca Tierra, y á la reunión de las aguas llamó Mares: y vió Dios que era bueno.

Y llamó Dios a lo seco Tierra, y al ayuntamiento de las aguas llamó Mares; y vio Dios que era bueno.

Gênesis 1:10
Deus outorgou o nome de “Terra” a parte seca, e a massa das águas que se haviam ajuntado Ele chamou de “Mares”. E observou Deus que isso era bom.

Chamou Deus ao elemento seco terra, e ao ajuntamento das águas mares. E viu Deus que isso era bom.   

Geneza 1:10
Dumnezeu a numit uscatul pămînt, iar grămada de ape a numit -o mări. Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun.

Бытие 1:10
И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.

И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что [это] хорошо.[]

1 Mosebok 1:10
Och Gud kallade det torra jord, och vattensamlingen kallade han hav. Och Gud såg att det var gott.

Genesis 1:10
At tinawag ng Dios ang katuyuan na Lupa, at ang kapisanan ng tubig ay tinawag niyang mga Dagat: at nakita ng Dios na mabuti.

ปฐมกาล 1:10
พระเจ้าทรงเรียกที่แห้งว่าแผ่นดิน และที่น้ำรวบรวมเข้าอยู่แห่งเดียวกันว่าทะเล พระเจ้าทรงเห็นว่าดี

Yaratılış 1:10
Kuru alana ‹‹Kara››, toplanan sulara ‹‹Deniz›› adını verdi. Tanrı bunun iyi olduğunu gördü.[]

Saùng-theá Kyù 1:10
Ðức Chúa Trời đặt tên chỗ khô cạn là đất, còn nơi nước tụ lại là biển. Ðức Chúa Trời thấy điều đó là tốt lành.

Genesis 1:9
Top of Page
Top of Page